Вход/Регистрация
Бронебойщик
вернуться

Орлов Алекс

Шрифт:

— Да, кажется, я начинаю тебя понимать, только с чего ты взял, что догадался о ее тайных намерениях?

— Дело в том, что один парень к ней уже ходил рубить хворост, а еще один копать яму под нужник.

— И что?

— И ничего этого они не сделали. Она их звала только за этим самым, понимаешь?

— Ну и ты иди за этим самым, если, конечно, сам не против.

— Я не против, Ферлин, очень даже не против, только не могу решить, брать мне инструменты с собой или так обойдется?

Сдерживая улыбку, Ферлин с задумчивым видом наморщил лоб.

— Пожалуй, инструменты взять все же стоит, но не слишком много.

— Понял. Так я и сделаю.

Не жалуясь больше на тяжесть ружья и сумки, в которую он после стрельбы собрал все принесенные камни, Джек дошел до дома Ферлина и только там сдал ему оружие и сумку.

— Ну что, завтра продолжим урок?

— Нет, завтра, к сожалению, не получится. Мать с тетками из деревни в Нур собралась, так что я весь день один на хозяйстве. Козу придется самому доить и молоко на сыр сквашивать. Короче, мороки будет много.

Настаивать Ферлин не стал, хотя трудно было предположить, что Джек собирался доить козу весь день. Скорее всего, он наметил визит к Китти Холланд, а отъезд матери был для этого подходящим случаем.

49

Следующий день выдался для Джека насыщенным. Он успел сделать многое из того, что планировал, а также то, на что не особенно надеялся.

В отсутствие матери он дважды покормил козу, один раз дал ей воды и два раза подоил, набрав целых пять литров молока и сквасив их в глиняном кувшине. Однако между дойками козы было восемь часов, и за это время Джек успел сходить в деревню к Китти Холланд.

По совету Ферлина он взял с собой инструменты, однако они пригодились лишь в самом конце визита, когда дело все же дошло до ремонта шкафа. А уже потом, провожая Джека до двери, Китти сказала ему, что он милый и что должен ей теперь полведра картошки.

Возвращаясь из деревни домой на вечернюю дойку козы, Джек заглянул к Ферлину, и они договорились на другой день продолжить изучение премудрости бронебойщиков.

Когда стемнело, вернулась уставшая мать с большим узлом всяких припасов, купленных ею в Нуре.

Проверив, как Джек обошелся с козьим молоком, она о чем-то поворчала и легла спать, а Джек долго лежал без сна, глядя в потолок и вспоминая свидание с Китти. Она все время его подгоняла, пугая приходом родителей, но когда те вернулись, он уже занимался починкой шкафа.

«Вот и шкаф починил, а все равно полведра картошки должен остался», — подумал Джек и вздохнул.

Незаметно для себя он уснул, а проснулся уже утром от шума на кухне, где мать откидывала через тряпку сыр и жарила мясо сапиги.

Джек надел штаны и пошел во двор умываться, а когда вернулся, на кухне его ждал завтрак.

— Ты вчера в деревню ходил? — спросила мать, когда Джек сел за стол.

— Ходил, — ответил Джек. — Я часто хожу в деревню.

— Тебя видели во дворе у Холландов…

Джек вздохнул. Как ни старался он пройти по деревне незаметно, но все визитеры Китти Холланд становились известны, ведь скрыться от посторонних глаз в деревне было невозможно.

— Я ходил чинить шкаф, — сказал Джек, глядя в тарелку и ковыряя вилкой мясо.

— Ты уже взрослый человек, сынок, почти мужчина, и не мне указывать, как тебе дальше жить, но Китти Холланд — это последняя женщина, которую бы я хотела видеть рядом с тобой. Пойми меня правильно.

Сказав это, мать вышла в гостиную, а Джек стал задумчиво жевать мясо.

Позавтракав, он надел куртку и, сказав матери, что идет к Ферлину, стал надевать сапоги. Затем распрямился и, повернувшись, позвал:

— Мам?

— Чего?

— Раз уж ты все знаешь, я хочу добавить еще кое-что.

Мать вышла в маленькую прихожую с выражением крайней обеспокоенности на лице. Кто знает, что сумела внушить ее сыну эта вертихвостка? Может, она взяла с него клятву жениться на ней, и теперь он хочет огорошить этой новостью мать?

— В общем, я теперь должен Китти Холланд полведра картошки…

— Это все?

— Да, все. Наверное, я должен буду занести ей, завтра или через пару дней.

— Не нужно, я сама занесу.

— Это будет не очень хорошо, если ты вместо меня…

— Нет-нет, я передам Кларе, а та занесет. Скажет, это от Джека, и все.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: