Вход/Регистрация
Пещера
вернуться

Роллинс Джеймс

Шрифт:

Гарри махнул рукой.

— Это что-то вроде переходящего кубка. Почетный трофей. — За поворотом тоннеля послышался скрежет когтей по камню. — Ну же, проваливай!

Майклсон кивнул и двинулся вперед. Черта с два он бросит брата и позволит ему сражаться со зверем с помощью одного лишь копья! Доковыляв до первого же бокового ответвления, он нырнул в него и тут же выглянул. Его брат и маленький охотник, приблизив головы друг к другу, о чем-то совещались. Охотник жестикулировал и часто кивал.

Бросив рюкзак на пол, Майклсон лег на живот, выставил ствол винтовки в ту сторону, откуда пришел, и приготовился стрелять. Он ждал, а шум, производимый приближающимся хищником, тем временем становился все громче.

Внезапно Гарри напрягся и взял копье наизготовку. Он явно увидел то, чего пока не видел Майклсон. Маленький охотник вжался в стену. Гарри воткнул древко копья в трещину пола и наклонил его вперед, после чего присел на корточки и крепко взялся за древко обеими руками.

По тоннелю прокатился новый вопль ярости, а затем появился и сам зверь — огромный, больше любого из тех, с которыми уже приходилось сталкиваться Майклсону, и черный, словно вывалявшийся в дегте. Его туша загородила собой весь проход. Вытянутая морда животного раскачивалась на длинной голове. Заметив Гарри, ящер остановился, твердо упершись в пол толстыми задними лапами, открыл пасть и злобно взревел.

Гарри, скорчившись позади копья, ответил монстру на свой лад.

— Да пошел ты, козлина безрогий! — заорал он.

Несмотря на смертельную опасность, грозившую брату, Майклсон не мог не улыбнуться. «Братец — в своем репертуаре, — подумалось ему. — Ничто не может напугать этого отчаянного дурака!» Вдавив приклад винтовки в плечо, он закрыл левый глаз и прицелился, но выстрелить не смог. Между ним и целью находился Гарри. Проклятье!

А затем с бешеным ревом ящер бросился на Гарри, одним прыжком преодолев разделявшее их расстояние. Все произошло так быстро, что у Майклсона не было времени среагировать. Когда приплюснутая морда метнулась в его сторону, Гарри нырнул и увернулся, а зверь по инерции налетел на его воткнутое в пол копье и оказался насажен на него, словно цыпленок на вертел. Древко копья сломалось пополам, Гарри откатился в сторону, а зверь, пронзенный насквозь, рухнул на пол.

В следующую секунду с кинжалом в руке от стены тоннеля отделился маленький охотник, прыгнул на шею ящера и раз за разом стал яростно вонзать клинок в глаз зверя. Ящер взревел от боли, откинул голову назад и сбросил с себя крохотного по сравнению с ним противника, но кинжал остался торчать в его левом глазу. Охотник упал на спину, но быстро оправился, перевернулся на живот и стал уползать от бьющегося в агонии чудовища.

Уцелевшим глазом зверь, однако, заметил врага и повернулся в его направлении. Гарри попытался дотянуться до товарища, чтобы подтащить его к себе, но ему не хватило буквально двух дюймов, и через секунду несчастный уже бился в зубах ящера.

Однако Гарри тоже не хотел сдаваться. Он пополз вперед зажав в руке заостренный обломок копья, видимо намереваясь использовать его в качестве оружия, чтобы освободить друга.

Майклсон стиснул зубы. Гарри все еще частично загораживал от него монстра, но было ясно, что он не оставит друга в беде. Чертов псих! Задержав дыхание, Майклсон прицелился и мягко надавил на спусковой крючок.

Выстрел в замкнутом пространстве прогремел оглушительно, результатом чего стало нечто вроде немой сцены. На секунду замерли все — и Гарри, и ящер.

— Гарри! — окликнул брата Майклсон, и после этого крика действие ожило: зверь с пулей в мозгу замертво рухнул на пол, отпустив свою жертву, а маленький охотник, освободившись из пасти чудовища, вскочил на ноги и побежал к Гарри.

Майклсон выбрался из своего убежища и подошел к брату.

— Как он?

Гарри в этот момент как раз осматривал раненого.

— Жить будет. У этого народца крепкая шкура. Несколько дырок в плече для них пустяки.

— Вот и хорошо.

Майклсон опустился на корточки перед маленьким мими'сви и положил руку на его здоровое плечо.

Гарри уселся на каменный пол.

— Деннис, я ведь, кажется, приказал тебе убираться отсюда.

Майклсон посмотрел на брата исподлобья.

— Не забывай, что я старше тебя не только по возрасту, но и по званию.

— А знаешь, сейчас я даже рад, что ты обогнал меня в чинах. Иначе мог бы послушаться меня. — Взгляд Гарри вдруг стал серьезным. — Спасибо, Деннис!

С выражением боли в глазах маленький охотник забормотал что-то на своем тарабарском языке. Гарри слушал и кивал. Туземец прикоснулся к своему раненому плечу, окунул палец в кровь и повернулся к Майклсону.

— Ноб'коби хочет разделить с тобой свой иль'джанн, — пояснил Гарри. — У них это великая честь. Это все равно что стать кровными братьями.

Мохнатый охотник протянул руку и прикоснулся окровавленным пальцем к центру лба Майклсона.

— Бр… брат, — наполовину проговорил, наполовину прорычал он.

23

Халид смотрел, как Линда, обняв испуганного мальчика, прижалась щекой к его голове и пыталась успокоить его, шепча ему на ухо какие-то ласковые слова. Затем он подошел к распластавшемуся на полу доктору Блейкли. Тот смотрел на египтянина широко открытыми глазами. Дыхание его было свистящим и неровным. Ученый располагал важной информацией, необходимой Халиду для выполнения его задания. Достав из рюкзака фляжку, он опустился на колени и стал лить воду тонкой струйкой в полуоткрытые губы Блейкли.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: