Шрифт:
— Ты сейчас пытаешься соблазнить меня?
Голос ее был решительным, похоже, она анализировала создавшуюся ситуацию.
Он тотчас дал задний ход:
— Ты же сказала, мы говорим гипотетически.
— Не было такого.
— Нет, было.
— Это ты сказал.
Она говорила искренне, ни намека на игривость. Он просчитался.
— Я учусь летать, — заявил Натан Ли, избавившись от «мы». — Взял в библиотеке книги об этом. Есть даже такие программы-симуляторы. Маленький самолет с крылом неизменяемой геометрии. Можно передвигаться — от одного аэродрома до другого.
В своем воображении он пускался в полет среди величественных развалин небоскребов Нью-Йорка и дальше, через Атлантику, воровал, держал в руках фантастические сокровища, исследовал неизвестные регионы.
— Париж будет похож на древний Ангкор-Ват, — сказал он. — А Лувр обрастет мхом и лишайниками. От тел останутся одни кости. Можно будет пожить на пляжах греческих островов.
Миранда нахмурилась.
Он поправился:
— Или выспаться на вершине пирамиды. Все дороги открыты.
О путешествии через страну мертвых он кое-что знал. Не забывая об осторожности, можно было обогнуть весь земной шар. Мир проглотит его, но не раньше, чем он сам наестся им досыта.
— Так ты уедешь? — спросила она.
— Назовем это мечтой, — ответил он.
Любить кого-то живого — вот что важно, или хотя бы того, кто рядом. Он гнался за своей виной, пытаясь ее обогнать. Двигался словно по инерции. Если медлить и думать о том, что творится в душе, он безнадежно отстанет.
— Но ты не можешь, — сказала она.
Его сердце взыграло. Неужели она протягивает ему руку?
— По мне скучать некому, — решил проверить он.
— А как же город?
Недоверие Миранды заставило его пойти на попятный. Он никогда раньше не слышал, чтоб она говорила так, будто держит в своих руках жизнь этого города.
— Лос-Аламос?
— Да, — упорствовала она. — У нас каждый человек на счету. Ведь здесь всё.
— Что всё?
— Всё. — Миранда зачерпнула ладошкой воздух. — Спасение.
Она была предельно серьезна.
— Я думал, ты сейчас скажешь, что-то вроде «остатки цивилизации», — поддразнил он.
— И это тоже, — добавила она без паузы. — Когда погибнут все другие города, наш окажется последним.
— Достойные слова. Для надгробия, — сказал Натан Ли.
Он мечтал о заключительной большой экспедиции по руинам. А она хотела быть сиделкой цивилизации вплоть до ее последнего вздоха. От этого он ощутил, как ему одиноко, и ей, наверное, тоже.
— Ну как ты не понимаешь? — сказала она. — Придут выжившие.
— Ах, эти… — сказал он.
Недостающие звенья.
— Команды спутникового наблюдения зарегистрировали уже более семисот эпизодов выживания. В основном костры, но также огни фар и тепловое излучение от автомобильных моторов. Они есть, они двигаются, живут.
«И наследуют Землю, — подумал Натан Ли. — Чтобы заняться тем, что собираюсь делать я».
— Те, кто уцелел, — за тридевять земель, по ту сторону океана, — сказал он. — Им сюда не добраться. Они понятия не имеют о нашем существовании.
— Но отыщутся выжившие и в Америке, — тихо возразила она. — Если нашей стране суждено вымереть. Эпидемия произведет отбор.
— А почему ты думаешь, что они придут сюда?
Миранда махнула в сторону огней.
— Нас видно издалека.
— Кто они будут, эти оставшиеся в живых?
— Они станут нашей последней надеждой, — проговорила она, и ее ответ был похож на мантру. — Может быть, они выработают антитела к нынешнему вирусу Корфу…
— Нет, — прервал он Миранду. — Я говорю: кто они будут?
Она смутилась.
— Американцы. Люди с материка или мигранты с севера — из Канады…
— Поосторожней в своих мечтаниях, — сказал он. — Ты хочешь, чтобы они были овцами. А если это будут волки?
Она не ответила.
— Да ты и представить себе не можешь, каково там…
Миранда отвернулась от него, обратив лицо к любимому городу.
— Возможно, тебе следует начать бояться, — сказал он.