Шрифт:
С полузастенчивым любопытством девушка уставилась на деньги и на говорившего.
— Отец, пожалуй, мог бы вам чего-нибудь дать, если бы захотел, хотя вообще-то он бродяг не любит с тех пор, как они утащили у него кур. Но вы все же попытайтесь.
— Нет, ты уж лучше принеси мне сюда.
Девушка отступила на шаг, потупила глаза и с улыбкой, в которой застенчивость чарующе сочеталась с дерзостью, произнесла:
— Вы, значит, скрываетесь, так, что ли?
— Именно так. Ты, я вижу, догадливая, — беспечно рассмеялся Ланс.
— Но вы ведь не из шайки Маккарти… верно?
Мистер Ланс Гарриот с добродетельной гордостью чистосердечно заверил ее, что не принадлежит к банде, снискавшей себе под этим названием печальную известность в горах.
— И не из тех охотников за курами, которые очистили курятник Гендерсона? Мы таких тут не жалуем.
— Нет, не из тех, — бодро ответил Ланс.
— И это не вы забили до смерти свою жену в Санта-Кларе?
Ланс с негодованием отверг этот поклеп. Ему случалось обижать только чужих жен, да и то не прибегая к побоям.
Девушка еще немного поколебалась, потом решительно выпалила:
— Ну ладно, тогда пошли, что ли.
— Куда? — спросил Ланс.
— На ферму, — просто ответила она.
— Так, значит, ты не хочешь принести мне сюда еду?
— А зачем? Вы и там поедите.
Ланс замялся.
— Говорю вам, не беспокойтесь, — добавила девушка. — С отцом я все улажу.
— Ну, а если я все же предпочту остаться здесь? — не уступал Ланс, отлично понимая, что теперь просто дразнит ее.
— Так оставайтесь, — холодно ответила она, — только у папаши-то преимущие права на этот лес.
— Преимущественные, — подсказал Ланс.
— Преимущие или там премогущественные, это уж как хотите, — высокомерно продолжала девушка, — только раз он в этом лесу хозяин, то вы его что там, что тут можете встретить. Как пить дать, в любой момент нагрянет.
Должно быть, она уловила насмешливый огонек в глазах Ланса, так как снова потупила свои и нахмурилась смущенно и сердито.
— Ну, будь по-твоему, пошли, — весело сказал Ланс, протягивая ей руку.
Но она не взяла его руки, хотя и покосилась на нее исподлобья, как лошадка, готовая отпрянуть.
— Сперва отдайте револьвер, — сказала она.
С напускной шутливостью он протянул ей револьвер. Она взяла его без тени улыбки и вскинула на плечо, как ружье. Нужно ли говорить, что этот жест, достойный героини или ребенка, привел Ланса в невиданный восторг.
— Вы идите впереди, — распорядилась она.
Широко усмехнувшись, он поспешно повиновался.
— Я у тебя вроде как под конвоем, а? — заметил он.
— Ступайте и не дурачьтесь, — ответила девушка.
Они двинулись в путь. На какую-то секунду у него мелькнула мысль забавы ради броситься наутек, «чтобы взглянуть, что она станет делать», но он тут же передумал. «Чего доброго, еще прихлопнет первым же выстрелом», — с восхищением подумал он.
Когда они вышли на открытую часть склона, Ланс в нерешимости остановился.
— Вот сюда, — сказала девушка, указывая в сторону вершины, то есть в направлении, прямо противоположном долине, откуда накануне доносились голоса, в одном из которых Ланс признал теперь голос своей новой знакомой. Они зашагали по опушке, потом внезапно свернули на тропинку, которая спускалась к оврагу, ведущему в долину.
— А для чего вы ходите кружным путем? — полюбопытствовал Ланс.
— Мы-то ходим не так, — значительно ответила девушка. — Здесь есть дорога покороче.
— Где же?
— Где-то уж есть, — уклончиво ответила она.
— Как тебя зовут? — спросил Ланс, когда, спустившись с крутого склона, они оказались на дне оврага.
— Флип.
— Как?
— Флип.
— Да я спрашиваю, как зовут — имя, а не фамилию.
— Флип.
— Флип! Ах да, уменьшительное от Фелипа.
— Никакая не Флипа, а Флип, — отрезала она и замолчала.
— А мое имя ты не спрашиваешь, — заметил Ланс.