Вход/Регистрация
Детки
вернуться

Dagassa

Шрифт:

– Что ж, ребятки, я вижу, все вы закончили кушать. Сейчас мы с вами пойдем в наш класс, где вы мне расскажете, сколько букв и цифр вы знаете.

Выстроив детей цепочкой по двое, молодая преподавательница вывела своих подопечных из зала. Возле дверей, Гарри и Рауль повернулись к родителям, сидевшим за столом, и, улыбаясь, помахали руками. Лили ответила тем же, а Северус только довольно кивнул сыну.

Когда стайка маленьких учеников завернула за угол, Поттер взглянула на зельевара. Тот, не обращая внимания на Лили, встал из-за стола и направился на собрание в кабинет Дамблдора.

Все заседание педсовета Северус провел в полном молчании, сидя в кресле, подперев голову рукой и слушая новости о требованиях министерства, о преподавателях, о первокурсниках.

– И еще, - под конец сказал Дамблдор.
– В дошкольной группе учится Невилл Лонгботтом. Всем известна его история. Пока его бабушка находится в больнице Святого Мунго, ребенок будет находиться здесь под опекой мадам Стебль. Я настоятельно прошу вас контролировать своих студентов, которые обязательно заинтересуются Мальчиком-Который-Выжил и замучают его расспросами. Ребенку всего лишь шесть лет, и не надо лишать его детства и постоянно напоминать о его необычности.

Тут в дверь постучали, и в кабинет вбежала испуганная преподавательница дошкольной группы. Дамблдор взволновано взглянул на нее через очки-половинки. Северус резко выпрямился в кресле, ожидая нехороших новостей. Все родители шестилеток напряженно ожидали слов учительницы. Фиона Ньюмен обвела взглядом преподавательский состав.

– Что случилось, Фиона?
– обратился директор.

– У меня дети пропали, - только и смогла ответить сквозь выступившие слезы молодая преподавательница.
– Я начала читать им книгу. Но мне пришлось покинуть класс на несколько минут из-за того, что Венди Хоган необходимо было отлучиться в туалет. Вернувшись, я обнаружила, что двое мальчиков отсутствуют. Я осмотрела весь коридор, но их нигде нет.

– Фамилии мальчиков, - потребовал директор.

Северус надеялся, что учительница сейчас произнесет любую другую фамилию, а не фамилию его ребенка. Но надежде не суждено было сбыться.

– Гарри Поттер и Раулиус Снейп.

Профессор зельеварения простонал от негодования и быстрым размашистым шагом направился на поиски своего непутевого чада. Лили не отставала ни на шаг. Дамблдор стал организовывать поиски детей, отправляя учителей в разные части замка.

* * *

Филч шел по коридору второго этажа, когда услышал мяуканье своей драгоценной кошки. Ни у одного студента ни разу в жизни даже не возникала мысль погладить миссис Норрис, не говоря о том, чтобы взять ее на руки. Беспокойство, с которым сейчас мяукало животное, передалось ее хозяину. Старик помчался по коридору. Завернув за угол, он увидел в конце следующего коридора двух шестилетних мальчишек, занятых тем, что привязывали к бедному животному импровизированный парашют из большого носового платка.

– Держи ее лучше, а то веревки спадают, - пытался сделать узел под передними лапами кошки Рауль.

Руки мальчика были в многочисленных кровоточащих царапинах, которыми одарило юного фантазера животное, никак не желавшее стать первоиспытателем кошачьего парашюта.

Гарри еле-еле удерживал мяукающую кошку. Задними лапами миссис Норрис стойко оборонялась и качественно исполосовала руки второму мучителю.

– Ты уверен, что с ней ничего не случится?
– скривился Поттер от очередного укуса кошки.

– Нет, конечно. Она же кошка, а все кошки могут приземляться сразу на лапы. К тому же у нее будет наш парашют, - закончив с узлом, ответил Рауль и тут же ойкнул от очередного взмаха когтистой лапы, которой животное оставило сразу три полоски на щеке мальчика, неосмотрительно близко наклонившегося к рассерженному животному.

Ребята уже вдвоем пытались устроить поудобней для последующего полета упирающуюся и истошно орущую кошку, когда цепкие пальцы смотрителя школы, словно клещи, вцепились в мочку уха каждого из экспериментаторов.

Вскрикнув от боли, мальчики выпустили из рук животное, которое, таща за собой импровизированное снаряжение для парашютного спорта, быстро спрыгнуло на пол и помчалось по коридору. На полпути кошке удалось отделаться от веревок, и она с выпученными от страха глазами продолжила бегство.

– Вы что же вытворяете, паршивцы!
– кричал, брызгая слюной разгневанный смотритель школы, сильнее сжимая уши нарушителей порядка.

– Ай, мистер, больно!
– кричал Гарри, уже готовый заплакать от такой пытки.

– Мы всего лишь хотели посмотреть, как действуют парашют на кошке, - оправдывался Рауль.

– Так вы еще мою миссис Норрис скинуть с высоты хотели?!
– побледнел Филч.
– Я ж за это вам уши поотрываю, хулиганье!

– Оставь детей в покое!
– потребовал бегущий по коридору декан Слизерина.

– Профессор, Вы как раз вовремя, - обрадовался смотритель.
– Эти малолетние преступники издевались над моей кошкой и решили сбросить бедное животное со второго этажа. Об их поведении надо сообщить их родителям.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: