Шрифт:
— Северус, вы неправы, — услышал Гарри меланхоличный голос мисс Лавгуд. — Слюна собаки делает чудеса.
— Чудеса? Показать вам эти чудеса, мисс Цикада? Смотрите, какое чудо! Полгода заживало!
Сгорая от любопытства, директор как бы между прочим подошел к распахнутой двери мисс Лавгуд, и успел разглядеть, что мистер Снейп бесцеремонно задрал штанину и демонстрирует секретарше свою лодыжку с шрамом от собачьего укуса.
— Бедный мистер Долгоносик, — вздохнула Луна. — Когда звери сердятся, у них меняется состав слюны.
— Это правда, — вмешался Гарри. — В слюне злых животных находятся токсины.
Редактор быстро одернул штанину: очевидно, зрелище не предназначалось для директорских глаз.
«Если Лавгуд не видела раньше этот шрам, значит, она не видела его раздетым, значит, они не... он не...» — пронеслось вихрем в голове Гарри.
— Тогда мне надо было плюнуть в Лонгботтома, — буркнул Снейп. — Мои токсины свалили бы его с ног.
— Почему плюнуть, а не поцеловать? — серьезно спросила мисс Лавгуд. — Тогда уж наверняка.
— Я еще не настолько на грани, — хмуро сказал редактор. — Где наш чай?
— Вы не просили, — девушка неторопливо встала из-за компьютера. — Вам с белладонной, а мистеру Поттеру — со слюной доброй собаки.
— Хватит, Луна, — нахмурился мистер Снейп. — Идемте, господин директор.
Он увлек Гарри в кабинет, вальяжно расположился на диване и жестом пригласил шефа сесть рядом. Тот послушно уселся, отодвинувшись от злодея на некоторое расстояние — чем больше Гарри общался с мистером Снейпом, тем сильнее ощущал исходящую от того опасную энергию.
— Вы избрали неверную тактику, мистер Поттер, — редактор закинул руки за голову и вытянул ноги. Гарри и сам так делал, когда затекала спина от долгого сиденья за компьютером, но в присутствии постороннего никогда бы не позволил себе так нахально блаженствовать.
«Еще бы разлегся тут», — подумал он, разглядывая ноги злодея.
— Я не намерен учить вас жизни, если вы это подумали, — редактор поймал его взгляд и, словно почувствовав неладное, принял почти приличную позу, закинув ногу на ногу. — Дело в том, что когда-то давно я и сам прошел через нечто подобное, поэтому... могу понять, как вам нелегко сейчас, мистер Поттер.
Гарри удивленно приоткрыл рот.
— Вы? Хотите сказать, вас вот так же травили и делали гадости?
— Еще как, — мистер Снейп улыбнулся уголком рта. — Правда, тогда было плохо с компьютерами, и несчастным студентам приходилось рисовать мой нос и другие части тела вручную, — сказал он, разглядывая изумленное лицо молодого шефа.
Гарри вспомнил про маленький банан, позорно покраснел и отвел взгляд, мучаясь мыслью, что «Маугли» был отправлен массовой рассылкой, и нет ни единого сотрудника, кто не получил бы эту мерзость.
— Мистер Поттер, — рука редактора вдруг мягко коснулась его колена. — Отнеситесь к этому с юмором. Если вы будете воспринимать все серьезно и в штыки, то попросту сломаетесь. Не оглядывайтесь на свои ошибки, смотрите вперед, на ваши возможности. У вас есть прекрасный потенциал и все задатки для того, чтобы быть хорошим руководителем, я это на полном серьезе говорю, — пальцы мистера Снейпа сжали его колено, будто в подтверждение сказанному. Директор с отчаянием подумал, что все это ужасно-ужасно неправильно, но убрать руку собеседника сейчас казалось неразумным: этот разговор, пусть даже с врагом, был ему необходим.
— Спасибо, сэр, — вздохнул он, отводя взгляд от красивой мужской руки на своем колене.
Мисс Лавгуд подошла к ним плавной походкой гейши, бесшумно поставила на журнальный столик две чашки приятно пахнущего чая и благоразумно испарилась.
______________________________________________________________________________
http://www.pichome.ru/jP
Фанарт owl
______________________________________________________________________________
— Не спешите благодарить, мистер Поттер. Вы допустили ряд ошибок, но еще не поздно все исправить, — редактор придвинулся ближе и закинул руку на спинку дивана так, будто вознамерился обнять злосчастного директора. — Мне кажется, вы слишком требовательны к себе, — он задумчиво прищурился. — Требовательны, торопливы и импульсивны. Заведите себе ежедневник, куда будете записывать неотложные дела.
— Уже завел, — буркнул Гарри. — Толку никакого.
— Возможно потому, что вы ставите перед собой слишком много задач, многие из которых невозможно решить одновременно, — предположил редактор, убирая наконец подозрительно ласковую руку, и то для того, чтобы передать Гарри чашку чая.