Вход/Регистрация
О себе
вернуться

Ауробиндо Шри

Шрифт:
1. O marvel bird with the burning wings of light and the unbarred lids that look beyond all space… [200] 2. Lost the titan winging of the thought. 3. Arms taking to a voiceless supreme delight, Life that meets the Eternal with close breast, An unwalled mind dissolved in the Infinite, Force one with unimaginable rest. 4. My consciousness climbed like a topless hill… 5. He who from Time’s dull motion escapes and thrills Rapt thoughtless, wordless into the Eternal’s breast, Unrolls the form and sign of being, Seated above in the omniscient Silence. 6. Calm faces of the gods on background vast Bringing the marvel of the infinitudes… 7. A silent unnamed emptiness content Either to fade in the Unknowable Or thrill with the luminous seas of the Infinite. 8. Crossing power-swept silences rapture-stunned, Climbing high far ethers eternal-sunned… 9. I have drunk the Infinite like a giant’s wine. 10. My soul unhorizoned widens to measureless sight… 11. Rose of God like a blush of rapture on Eternity’s face, Rose of Love, ruby depth of all being, fare-passion of Grace! Arise from the heart of the yearning that sobs in the Nature’s abyss: Make earth the home of Wonderful and life beatitude’s kiss.

200

1. О птица чудная с горящими крылами света, с открытыми очами,что созерцают все пространства…

2. Титан, лишившийся полета мысли.

3. Руки, возносящие к безмолвному верховному восторгу,Жизнь, которая встречается с Вечностью, обнявшись,Ум, разрушивший окружавшие его стены, растворясь в Бесконечном,И сила, что едина с покоем невообразимым.

4. Мое сознание вздымалось, как холм безверхий…

5. Тот, кто от ровного движенья Времени ушел и трепещетВ восторге безмысленном, бессловесном в груди у Вечности,Кто раскрывает форму и символ бытия,Восседая вверху, во всеведущем Безмолвии.

6. Спокойные лица богов в просторах прошлого,Несущих чудо бесконечностей…

7. Безмолвная неназванная пустота должнаИли исчезнуть в Непознаваемом,Или засверкать в сияющих морях Бесконечного.

8. Пересекая отмеченные силой просторы тишины, замершие от восторга,Взбираясь высоко, к эфирам, озаренным солнцем вечности…

9. Я пил Бесконечность, как вино гиганта.

10. Моя душа, лишившись горизонтов, расширяясь, обретает безграничное зрение…

11. Роза Бога, подобная румянцу восторга на лице Вечности,Роза Любви – рубиновая глубина сущего, пламя страсти Милосердия! —Прорастают из сердца зовущего, который рыдает в безднах Природы:Сделай землю домом Чудесного, а жизнь – поцелуем прекрасного.

Я не могу просить вас детально подробно перечислять все источники этих строк, но только в общем – что вы думаете об этой подборке? Но одну цитату я очень прошу вас разобрать отдельно. Прошу вас, пожалуйста, расскажите об этой строфе, поскольку она мне так нравится, что хочется знать о ней всё: она здесь, конечно, под номером 3. Я считаю ее самым лучшим из всего, что я когда-либо прочел; другие у вас, с точки зрения поэтики и духовности, нисколько не хуже, но тут я хочу сказать – именно в этих строках выражена вся суть правды жизни и, кажется, есть ответ на все слезы бытия. Потому будьте добры, расскажите мне о них побольше. Я буду счастлив узнать про их источники и про дух, вдохновивший вас их написать. Как именно они появились на свет?

Ответ: Подборку вы сделали прекрасную. Боюсь, я не сумею подробно рассказать об источниках, хотя предполагаю, что все они вдохновлены Верховным Разумом. Во всех случаях я просто оставался безмолвным, позволяя строкам спуститься ко мне либо уже в готовом виде, либо на ходу оформляясь, – не знаю, известно ли мне еще что-нибудь об этом. Всё зависит от силы вдохновляющего духа, от мощи творческого порыва и обширности волны его Ананды, но как это описать или объяснить? Самое важное в № 3 – это определенное спокойное, глубокое и сильное духовное чувство, родившееся из духовного видения, точно передающее состояние, или переживание, точным подбором слов. Именно видение, переживание и состояние Верховного Разума придает мощь выразительности слов и ритма – делает их успешным «выражением» или, по меньшей мере, передает тот взгляд и чувство, которые и сообщают словам силу.

4.05.1937
* * *

Вопрос: Меня немного удивляет, что строка из Вергилия:

«Sunt lacrimae rerum et mentem mortalia tangunt», —

теперь признана вами как «почти прямое нисхождение из сознания Верховного Разума». [201] У меня же было такое впечатление, что это, как и другая его строка:

201

См. «Письма о Савитри» («Юбилейное издание», 1972), с. 803.

«O passi qraviora! Dabit deus his quoque finem», —

представляет собой совершенное по форме смешение плана Возвышенного Разума с Психическим; и впечатление это основывалось на том, что вы когда-то сами мне написали. Точно так же я помню, как вы недвусмысленно сказали, что в строчке Вордсворта:

«The Winds come to me from the fields of sleep» [202] —

202

«Ветры приходят ко мне из полей сна» …

нет ноты Верховного Разума и есть лишь нота Интуитивного плана, которая звучит здесь весьма настойчиво. [203] То, что вы пишете сейчас, означает огромную перемену мнения в обоих случаях – почему и откуда такая перемена?

Ответ: Да, конечно, мои идеи и впечатления от некоторых строф и стихов, о которых вы когда-то меня спрашивали, развивались, изменились и не могли не измениться. Так как в то время все заоблачные сферы были для меня внове, по крайней мере самые из них высшие – поскольку высокие мысли и озарения были хорошо мне знакомы и тогда, – и я не мог с уверенностью знать или воспринимать многое из того, что к ним относится. Потому я опасался приписывать каким-либо строчкам английских или других стихов прикосновение или вдохновение Верховного Разума и не решался назвать свои сочинения принадлежащим к этим уровням. Кроме того, в то время я еще оценивал стихи в основном умом; так, например, об этих строчках Вергилия я судил скорее по их внешнему смыслу, а не по глубинному значению или видению и выражению высших духовных планов, располагающихся над головой. То же относится к «полям сна» Водсворта – с тех пор я не раз входил в эти поля и не раз чувствовал то самое дыхание, которое ветер донес до поэта, так что я смог лучше понять глубину его видения, выраженную этой строкой. Я также научился яснее распознавать проявления высших планов в стихах у поэтов, которые, как правило, пишут под влиянием ментального, психического, эмоционального или какого-либо другого вдохновения витального уровня, даже если это был только проблеск.

203

См. «Письма о поэзии, литературе и искусстве» в «Поэзии будущего» («Юбилейное издание», 1972), с. 368.

20.11.1946
Ступени поэтического стиля – некоторые примеры

Вопрос: Вы выделяете пять типов поэтического стиля: адекватный, эффективный, просветленный, вдохновенный и абсолютно точный. К какому из них принадлежат следующие строки из моего «Ne plus ultra»?

Is the keen voice of tuneful ecstasy To be denied its winged omnipotence, Its ancient kinship to immensity And the swift suns? [204]

204

Должен ли сильный голос гармоничного восторга Отрицать свое крылатое всемогущество, Свое древнее родство с необъятностью И быстрыми солнцами?

Ответ: На мой взгляд, это эффективный стиль в его высшем выражении.

* * *

Вопрос: Или взять вот эти строки – из вашей ранней «Урваши»:

But plunged o’er difficult gorge and prone ravine And rivers thundering between dim walls, Driven by immense desire, until he came To dreadful silence of the peaks and trod Regions as vast and lonely as his love. [205]

205

И реки, грохочущие среди тусклых стен, Влекомые желаньем страстным, пока он не вошел В пугающую тишину пространства и вершин, Огромных, одиноких, как его любовь .

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: