Шрифт:
Я подошла к Хьюго, слабо улыбаясь сестре. Екатерина и ее коллеги встали, никто из них не выглядел счастливым. Но без ордера они не могли требовать остаться в здании. Особенно, если они рисковали делом.
Моя сестра посмотрела мне в глаза. Они обещали возмездие.
Возможно, Кэтрин и ФБР взяли верх. Может, они сейчас выигрывали, но было приятно, когда ее выгнали из банка. Чтобы выиграть эту битву, даже если они в настоящее время выигрывают войну.
Я смотрела, как трое ушли, а охранники следовали им по пятам. Несколько посетителей одарили их быстрыми взглядами, нисколько не удивившись, увидев, что из банка выводят плохо одетых людей.
Я послала Хьюго яркую улыбку. - Хорошо, мистер Дель Гатто?
Когда через час я покинула банк, я был генеральным директором и главой круга Чикаго, а также был владельцем ресторана Подлый Сэл и Николетте. На мое имя было еще несколько предприятий, от подставных корпораций до дорогостоящего искусства, которое в настоящее время сдавалось в аренду галереям по всему штату.
Я даже создала свой собственный маленький секретный проект благодаря идее Алессандро иметь что-то свое.
Ничто не могло отнять у меня улыбку.
Глава девятнадцатая
Атмосфера была напряженной.
Я целый день готовила Николетту для наших ирландских гостей. Я меняла план рассадки более сотни раз, дважды проверяла меню и разговаривала со всем персоналом индивидуально и с максимальной добротой, насколько могла. Вы поймали больше мух с медом, чем с уксусом.
По мере того, как время приближалось, начали прибывать Роккетти и высокопоставленные люди из Наряда. Все они были одеты в свои лучшие костюмы, костюмы, делавшие их более цивилизованными. Моего мужа в том числе.
Он натянул манжеты и галстук, пока не стал выглядеть так, будто вот-вот выпрыгнет из костюма. Между беготней, приготовлением напитков и живой музыкой мне приходилось поправлять его галстук более пяти раз. В конце концов, Алессандро перестал ерзать.
Ночь опустилась на Чикаго, и комната становилась все более и более напряженной. Охранники перекладывали ружья между руками, Дон Пьеро постучал вилкой по тарелке, мистер Маджио взял свой второй амбиен.
"Они здесь." Сказал солдат у окна. Он смотрел на хорошо освещенную дорогу внизу. «Энрико их приветствует».
Никто не дышал.
Лифт звенел, и мы все наблюдали, как числа начали мигать все выше и выше.
Инстинктивно я схватила Алессандро за запястье, впившись пальцами. Он скрутил руку, неловко обхватив мою руку пальцами. Никто из нас не смотрел друг на друга.
Дон Пьеро поднялся с холодными глазами. Он кивнул солдатам подбородком. Будьте настороже.
Двери лифта со скрипом открылись, и из них выскользнула стая хорошо одетых мафиози. Охранники рассыпались веером, осматривая окрестности на предмет угроз. Когда они решили, что это безопасно, они отошли в сторону, обнаружив старого рыжеволосого человека с острыми карими глазами.
Патрик «Плохой Пэдди» Макдермотт. Босс толпы Макдермотта.
«Пьерджоржио». Он поздоровался с кривой ухмылкой.
Дон Пьеро подошел к группе. Солдаты напрягся. «Патрик, это было слишком долго».
Двое пожали друг другу руки, ни один из них не стал угрожать. Они были почти похожи на двух дедушек, дрожащих от игры в бинго.
Оба свиты Дона, казалось, расслабились. Но никто не ослабил бдительности.
Алессандро выскользнул из моей руки, но вместо того, чтобы отойти, как я боялась, он положил руку мне на поясницу. Я не понимала почему, пока не обратила внимание на людей, стоящих за Бад Падди, и на то, где сосредоточено их внимание. Совершенно неожиданно мне пришло в голову, что, несмотря на женский персонал, я была единственной женщиной в комнате.
Моя кожа покалывала от их похотливых глаз и неряшливых ухмылок, но лицо оставалось простым и довольным.