Вход/Регистрация
Компаньонка
вернуться

Квик Аманда

Шрифт:

— Понятно. — Элеонора осмотрелась вокруг, окинула взглядом затененные углы лаборатории. Было нетрудно поверить, что здесь, обитают духи и привидения.

Паркер положил пистолет на верстак и снял сюртук. Под сюртуком оказались белоснежная модная рубашка и элегантный голубой жилет.

— Мой дед поощрял распространение легенд насчет этого места, и я продолжаю эту традицию, — пояснил он. — Это нужно для того, чтобы держать людей подальше отсюда.

— Зачем вы привезли меня в этот подвал?

— Это непростая история, мисс Лодж. — Паркер взглянул на часы. — Но у меня есть время, чтобы ее рассказать. — Он дотронулся до большой, зловещего вида машины и погладил ее так, как мужчина гладит любовницу. В его глазах засветилось уважение. — Это рассказ о роке или о предопределении.

— Вздор! Ни один серьезный ученый не станет рассуждать о роке.

— Но я не просто серьезный ученый, моя дорогая. Я рожден для того, чтобы стать хозяином мира.

— Ваша бабушка права. Вы безумны.

Паркер издал короткий презрительный смешок:

— Она и в самом деле верит в это.

— Вы совершили убийство.

— Убийство — это только начало, мисс Лодж. — Он медленно, любовно провел ладонью по той части машины, которая напоминала длинный цилиндр. — Только начало. Мне еще многое предстоит сделать.

То, как он гладил машину, взволновали Элеонору. Она отвернулась от его длинных тонких пальцев.

— Расскажите мне о так называемом роке.

— Сент-Меррик и я связаны одной нитью. Никто из нас не может избежать того, что предопределено роком.

— Что вы имеете в виду?

Паркер вынул из кармана красный бархатный мешочек и развязал его.

— Мы оба унаследовали страсть к убийству и нелегкую судьбу. Но на сей раз дело обернется не так, как это уже случалось.

Паркер очень осторожно извлек большой красный камень из мешочка и опустил его в отверстие на одной стороне странной машины.

— О чем вы, черт возьми, говорите? — спросила Элеонора, желая его отвлечь.

— Мой дед и двоюродный дед Сент-Меррика были друзьями до тех пор, пока не стали соперниками. Впоследствии их соперничество перешло во вражду. Джордж Ланкастер не мог не понимать того, что мой дед — это второй Ньютон. Он называл его сумасшедшим. Даже дразнил его.

— Но ведь вы отомстили, разве не так? Вы убили двоюродного деда Артура.

— Смерть Ланкастера — просто несчастный случай. Я всегда так думал. Я не собирался его убивать, по крайней мере до тех пор, пока он не убедится в успехе моего проекта. Я хотел, чтобы он узнал, что напрасно насмехался над моим дедом, называя его сбрендившим алхимиком. Но старик застал меня в ту ночь, когда я обыскивал его лабораторию.

— Вы искали табакерку.

— Да. «Стреле Юпитера» требуются все три камня. — Паркер вставил в машину второй камень. — После смерти Ланкастера я подумал, что, похоже, я стал хозяином своей судьбы, но, узнав, что Сент-Меррик охотится за мной, я понял, что именно он, а не тот старик должен стать свидетелем моего триумфа. И это вполне логично.

— В чем же здесь логика?

— Джордж Ланкастер и мой дед жили в совершенно другое время. Они были людьми старшего поколения. Они принадлежали прошлому. А Сент-Меррик и я — люди нынешнего века. И вполне справедливо, что граф, а не его предок должен стать свидетелем моего успеха. — Паркер снова погладил машину. — Как справедливо и то, что именно я, а не мой предок разгадал тайну «Стрелы Юпитера»!

— Где вы вычитали идею о так называемом предопределении?

— В журналах моего деда. — Паркер опустил последний камень в машину, закрыл отверстие и повернулся к Элеоноре. — Но как всякий уважающий себя алхимик, Трейфорд часто применял шифр, который разгадать непросто. Я совершил несколько ошибок, пока все понял.

— И это позволяет вам считать, что вы не совершили ужасной ошибки, приведя меня сюда?

— Я допускаю, что часть мемуаров моего деда не всем понятна. Но все прояснилось, когда Сент-Меррик заявил, что наши пути обязательно пересекутся.

— Вы имеете в виду тот факт, что он решил найти человека, который убил его деда?

— Именно. Когда я обнаружил, что он охотится за мной, я понял, что судьба предопределила нам стать противниками в этом поколении, подобно тому как это случилось с Ланкастером и моим дедом в те далекие годы.

Теперь Элеонора все поняла.

— Вы привезли меня сюда, потому что это простейший способ заманить сюда Сент-Меррика и уничтожить его?

— Вы очень умная женщина, мисс Лодж. Сент-Меррик поступил разумно, когда отправился в агентство «Гудхью и Уиллис». Для вас это оказалось большим несчастьем, что он втянул вас в свои дела. Но именно так действует иногда фатум. Часто удел невинных — играть ключевые роли, будучи всего лишь пешками в какой-то игре.

Глава 37

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: