Вход/Регистрация
Грааль
вернуться

Лоухед Стивен Рэй

Шрифт:

— Так приказывал Амилькар. — Мерсия посуровел. — Сейчас другое. — Очевидно, между павшим вожаком вандалов и его вождями особой любви не было.

— Мерсия в самом деле так думает? — с подозрением спросил Бедивер. Он сейчас прикидывал, что за человек новый предводитель вандалов. Ведь тому предстояло стать новым королем.

Однако бывший священник не замедлил с ответом.

— Мерсия сожалеет о грабежах и сожженных селениях. Так приказывал Амилькар. Это война. На войне такое случается. Но теперь владыкой Вандалии, Хусса и Рогатти стал Мерсия, а он принес Артуру клятву верности. Он очень дорожит дружбой Верховного Короля и постарается не запятнать ее раздорами с теми бриттами, на землях которых должны поселиться вандалы.

Честно говоря, меня это удивило. Предложение Мерсии говорило о его проницательности и доброжелательности. Никакого подвоха я тут не видел, но сочувствие варвара к обездоленным бриттам застало меня врасплох. Я посмотрел на Бедивера, а он смотрел на меня, все еще потирая подбородок. Хергест заметил нашу нерешительность.

— Мерсия не просит, чтобы вы ему доверяли, он просит только обдумать его предложение.

— Не в доверии дело, — с досадой махнул рукой Бедивер. — Лето, считай, прошло, новый урожай не успеет вырасти. Вам нужны жилища, загоны для скота и все остальное. Откуда их взять, если не у бриттов?

Священник перевел слова Бедивера, и молодой вождь улыбнулся.

— Мы кое-что умеем, — ответил он через Хергеста. — У нас есть мудрецы, и они говорят, что зима будет почти такой же, как у нас на родине, на южном море. Большого вреда от нее ждать не приходится.

— На севере зима долгая и суровая, — помолчав, проговорил Бедивер. — Уж мне ли этого не знать!

— Ваша забота делает вам честь, лорд Бедивер, — ответил Хергест. — Но ведь и бриттам, выгнанным из своих домов, перенести зиму будет нелегко, уж во всяком случае, не легче, чем бездомным вандалам. — Он протянул руку, указывая на Мерсию. — Милорд говорит, что если отныне нам предстоит жить под властью Артура, пусть мы будем жить среди людей Артура друзьями, а не врагами.

Молодой вождь смотрел то на меня, то на Бедивера, похоже, он очень хотел, чтобы ему поверили.

А я растерянно смотрел на него и не знал, как поступить. Воистину нам предложили выход из очень трудной ситуации — никто из нас не горел желанием выгонять людей из их домов, особенно если учесть, что эти люди — наши земляки, вся вина которых лишь в том, что ими правили плохие господа. Интересно, как бы поступил Артур?

Я уже собирался отослать их, чтобы мы могли спокойно все обдумать, когда Мерсия сказал:

— Лорд Бедивер… Лорд Галахад, — Мерсия впервые назвал меня этим именем, — умоляю, окажите нам доверие, позвольте поступить так, как я предлагаю.

— Очень хорошо, — Бедивер, похоже, принял решение. — Пусть будет по-вашему. Мы отведем вас на пустующие земли, там вы и поселитесь. Как делить землю — сами решите. Единственное условие — между вами и бриттами, теми, кто решит остаться, чтобы никаких проблем! — Сказано было строгим, я бы даже сказал, суровым голосом.

Мерсия опустился перед ним на колени, взял руку и поцеловал. Наверное, таков был обычай варваров, но мы-то к подобному не привыкли. Бедивер отдернул руку.

— Встань, Мерсия. Вы получите то, что хотите. Иди и скажи своим людям.

Мерсия поднялся, улыбаясь во весь рот.

— Мудрое решение, лорд Бедивер, — заверил нас Хергест. Он коснулся рукой горла, и я только теперь заметил, что он больше не носит железное рабское кольцо.

— Мне не хотелось бы дожить до того момента, когда вы пожалеете о своем решении. Вандалы — варвары, это правда. Они редко дают слово, но зато когда дают, то клятва соблюдается до пятого колена, — уверенно произнес священник. — Я доверяю Мерсии.

— Господь с тобою, — проговорил Бедивер. — Я доволен.

— А я рад, что ты доволен, — сказал я Бедиверу, когда посетители вышли из шатра. — Только вот интересно, что скажет Артур, когда узнает, что мы сделали по-своему.

— Меня не это волнует, — ответил Бедивер. Он отвернулся и добавил: — Я молюсь, чтобы он смог услышать о нашем решении.

Глава 2

Бедивер остался в шатре, а я выбрался наружу, размышляя и прислушиваясь к звукам устраивающегося на ночь лагеря. Сумерки сгущались. Я смотрел, как темный склон отдаленного холма начинает расцвечиваться загорающимися кострами; вскоре до меня донесся аромат жареного мяса.

— Куда подевался Рис? — недоумевал я. — Ему давно пора бы вернуться. — Рис с небольшим отрядом воинов отправился на поиски воды, как только мы закончили дневной переход. Мы разбили лагерь в неглубокой долине, а на окружающих холмах, как правило, протекали ручьи. Поиск воды каждый день становился для нас главной задачей. Мы использовали любую возможность наполнить бурдюки и кувшины. По мере продвижения вверх по долине ручьев становилось все меньше, находить их было все труднее. В этот день мы и вовсе не нашли питьевой воды, вот Рис и отправился на поиски.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: