Вход/Регистрация
За спиной
вернуться

Омер Майк

Шрифт:

– Простите, доктор Дулиттл [27] … Что-то я не припомню, чтобы вы ухаживали за бездомными щенками, будучи подростком.

– Справедливое замечание. – Он встал. – Пойду возьму чашечку кофе. Ты что-нибудь заказывала?

– Нет, э-э…

– Тогда тебе тоже возьму. – Стив улыбнулся. – Фраппучино?

Джемма рассмеялась. В детстве это был ее любимый напиток в «Старбаксе». За эти тринадцать лет она, наверное, ни разу его больше не пробовала.

– Нет, спасибо. Просто латте.

27

Доктор Дулиттл – врач-ветеринар, научившийся понимать язык животных, главный герой серии детских книг Х. Лофтинга (1886–1947). У нас сказали бы «доктор Айболит».

Он направился к стойке. Джемма посмотрела на его затылок. Теперь, когда Стив отвернулся от нее, он уже ничем не напоминал ее старого друга. Все, что Джемма могла видеть, это его лысину. Она прокрутила в голове их короткий разговор. Когда Стив услышал, что она косметолог, то вроде был разочарован. Что, в свою очередь, привело ее в раздраженное и оборонительное настроение. Джемма и в самом деле любила свою работу, гордилась ею. Хотя тогда, до убийства, могла фантазировать о том, как вернется в Крамвилл: все будут влачить жалкое существование, и тут вдруг появится она – гламурная художница, или журналистка, или еще кто-нибудь в этом роде. И все будут с придыханием говорить о ней. Хотя сейчас ей не удалось произвести впечатление даже на своего бывшего лучшего друга…

Ну ладно, хватит уже фантазий. Джемму вполне устроило бы, если б ее не арестовали и не обвинили в убийстве.

Стив снова сел.

– Скоро будет готово.

– Ладно. Ты ведь не назвал мое имя при заказе, надеюсь?

Он закатил глаза.

– Нет. Я не назвал ни одно из твоих имен. Я назвал свое.

– Ладно, хорошо.

Стив хмуро уставился на нее.

– Послушай, Тео… Гм, я хотел сказать, Джемма, – я рад тебя видеть, правда рад. Но… почему ты вернулась? В смысле, мы с Алланом, конечно же, думали, что ты вернешься после того, как уехала, но предполагали, что это всего на несколько дней. Я думал, ты сможешь продержаться на собственных хлебах максимум две недели. Аллан думал, что копы найдут тебя и арестуют.

– Угу, но ведь не арестовали?

– Точно. И ты явно справилась. Так почему же сейчас?

Джемма облизнула губы, не зная, с чего начать.

– Ты не знаешь, полиция все еще разыскивает меня?

– Я хотел сказать… Думаю, что да. Некогда они говорили, что ты подозреваемая. А когда люди такое говорят…

– Люди до сих пор такое говорят?

Стив издал резкий смешок.

– Это Крамвилл. Здесь никогда ничего не происходит. Основные темы для разговора здесь – рыбалка, футбол, политика и убийство Виктории.

– Ладно, говори потише.

– Ну конечно же люди до сих пор говорят об этом! И всегда найдется кто-то, кто будто бы знает, куда ты скрылась, или кто-то, кто клянется, будто видел тебя, или что-нибудь в этом роде.

– Кто, к примеру?

– Что?

– Кто клянется, будто видел меня?

Стив пожал плечами.

– Ну, я не знаю… Дуболомы из нашей школы… Знакомые моих родителей. Мой брат вообще-то говорил, что однажды видел тебя в Сан-Франциско… Ты переехала в Сан-Франциско?

– Никогда там не была.

– Понятно… В смысле, это просто то, о чем люди любят поговорить.

Бариста окликнула Стива по имени, и он встал. Джемма побарабанила пальцами по столу. Мысль о том, что люди все еще говорят о ней и Виктории, вызывала у нее тошноту. Как она и предполагала, ее мать неверно истолковала этот интерес к убийству. Еще бы! Джемма не могла припомнить, случалось ли в Крамвилле еще одно убийство за последние пятьдесят лет. А в наш-то век, когда чуть ли не все помешаны на теме реальных преступлений? Наверняка в городе было даже несколько человек, которые обсасывали это убийство в своих подкастах, регулярно упоминая ее. Ей не следовало приезжать сюда. О чем она только думала?

– Твой кофе. – Стив поставил перед ней чашку и блюдце с круассаном. – И кое-что перекусить.

– Спасибо.

Отпив кофе, Джемма заставила себя отогнать тревогу. Она знала, зачем приехала сюда. И не могла блуждать тут вслепую. Ей нужна была помощь Стива.

– Мне очень нужна твоя помощь, – сказала она. – По-моему, меня преследует кто-то из местных.

– В каком это смысле преследует?

– Все это настолько запутанно, что займет некоторое время. Ты никуда не торопишься?

Он покачал головой.

– В клинике сегодня затишье. Я могу сделать большой перерыв.

– Ладно. Хорошо.

И Джемма рассказала ему все, попытавшись изложить все максимально лаконично. Но Стив был не из тех, кто просто слушает, поэтому буквально засыпал ее вопросами: «Что за дикие вещи говорили эти женщины?», или «Погоди-ка, в каком это смысле шантаж – какого рода шантаж?», или «Что в точности сказал твой свекор?» Джемма все больше и больше раздражалась из-за того, что ее прерывали, постоянно требуя дополнительную информацию. Ей сейчас очень не хватало Бенджамина – его безмятежного спокойствия и полного отсутствия любопытства. Стив был полной противоположностью ее мужу. Он хотел знать все от и до.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: