Шрифт:
Брезиль оставался бы здесь вечно, он был готов растянуться между этими кроватями и так умереть.
Но Сальватор заставил его выйти, несколько раз настойчиво повторив его имя.
Брезиль последовал за хозяином, опустив голову; вид у него был несчастный.
— Мы еще вернемся, Брезиль, обязательно вернемся! — обратился к нему Сальватор.
Пес будто понял эти слова и побежал на третий этаж.
На лестничной площадке он замер; потом глаза его загорелись, шерсть встала дыбом, и он с угрожающим рычанием приблизился к одной из дверей.
— Дьявольщина! — бросил Сальватор. — Здесь комната какого-то врага. Посмотрим!
Дверь, как в детскую, была заперта. Но, как и та, она поддалась под мощным напором.
Брезиль влетел в комнату и стал оглушительно лаять, обратив всю свою злобу на комод.
Сальватор попытался его открыть: ящики были заперты на ключ.
Брезиль в ярости бросался на ручки.
— Подожди, Брезиль, подожди! — остановил его Сальватор. — Сейчас мы посмотрим, что в этих ящиках. А пока помолчи!
Пес затих, наблюдая за действиями хозяина. Но глаза его метали молнии, а на морде запеклась пена, с кроваво-красного языка капля за каплей стекала слюна.
Сальватор снял с комода мраморную крышку и прислонил ее к стене.
Брезиль словно понимал намерения хозяина и одобрял их, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу.
Сальватор вынул из кармана короткий кинжал, вставил его в щель, и, нажав, приподнял деревянную панель.
Брезиль поставил на комод передние лапы.
Сальватор запустил руку в образовавшееся отверстие и достал из комода красный шерстяной корсаж.
Но не успел он вытащить его полностью, как Брезиль впился в него зубами и вырвал из рук хозяина.
Корсаж был частью национального костюма Орсолы.
Сальватор бросился к собаке, с яростью терзавшей ткань; с величайшим трудом ему удалось вырвать корсаж, который Брезиль крепко держал в зубах и лапах.
— Я не ошибся, — заметил Сальватор. — Это женщина, пытавшаяся убить девочку. А зовут женщину госпожа Жерар или, вернее, Орсола.
Он поднял ярко-красный корсаж высоко над головой, потому что Брезиль продолжал набрасываться на него с неистовым лаем.
Генерал был поражен тем, как понимают друг друга пес и его хозяин.
— Взгляните, — предложил Сальватор. — Сомнений быть не может.
Уверившись на этот счет совершенно, он бросил корсаж в комод, приладил как мог дубовую панель, сверху положил мраморную плиту.
Пес недовольно ворчал, как будто у него отняли мозговую кость.
— Ну-ну, довольно! — остановил Сальватор Брезиля. — Ты же понимаешь, что мы сюда еще придем, славный мой пес. Самое главное сейчас — гувернантка. Давайте искать гувернантку!
Он вытолкал Брезиля из комнаты; тот недовольно ворчал. Очутившись на лестнице, он стал искать, наконец остановился у последней двери в конце коридора и призывно залаял.
— Мы у цели, генерал, — сказал Сальватор, направляясь к этой двери.
Потом он обратился к собаке:
— Там кто-то есть, Брезиль?
Пес залаял еще громче.
— Ну, раз полиция своим делом не занимается, придется ей помочь, — промолвил Сальватор.
Протянув фонарь генералу, он прибавил:
— Держите фонарь и не выдавайте меня.
Генерал взял фонарь, а Сальватор тем временем обвязал вокруг талии белый шарф, какие тогда носили комиссары полиции, судейские и чиновники министерств.
Трижды ударив в дверь, он приказал:
— Именем короля!
Дверь отворилась.
Находившаяся в комнате женщина при виде двух мужчин, один из которых, одетый во все черное, держал фонарь, а другой стоял в белом шарфе, поэтому она приняла его за комиссара полиции, опустилась на колени с криком:
— Иисус! Мария!
— Именем короля! — повторил Сальватор. — Женщина, я вас арестую!
Та, к которой Сальватор протянул руку, не касаясь ее, была, как видно, старая дева лет шестидесяти, безобразной внешности, в одной ночной сорочке.
Рядом с ней Броканта показалась бы Венерой Милосской.
Она в ужасе завопила; Брезилю, очевидно, ее крик подействовал на нервы, и он в ответ взвыл пронзительно-протяжно.
Сальватор пытался в темноте установить связь между отвратительным созданием и каким-то воспоминанием из собственной жизни.
— Осветите эту женщину, — попросил он генерала. — Мне кажется, я ее знаю.