Гамильтон Эдмонд
Шрифт:
Жители Аншана - а их насчитывалось едва две сотни - высыпали на улицы навстречу отряду. Мужчины и женщины были наряжены в шелковые жакеты и брюки, похожие на одеяние Шена Кара. Предводитель Людей приветственно помахал рукой.
– Я привел чужеземцев!
– закричал он, привстав в стременах.
– Белые люди уже дали бой войску Братства и заставили зверей бежать, поджав хвосты!
Ответом стал восторженный гул. Жители Аншана встретили гостей как освободителей.
Нельсона это отнюдь не привело в восторг - он осознал теперь, с каким опасным противником предстояло сразиться. Подъехавший Ник Слоан тоже выглядел мрачно.
– Ничего не могу понять, Эрик, - сказал он, затравленно косясь по сторонам.
– Эти люди живут в таком фантастическом городе и восхищаются жалкими винтовками и пулеметами!
Нельсон промолчал. Да и что ответить?
Шен Кар повел отряд по направлению к кварталу высоких черных куполов, окруженных поясом густых елей. Отряд Холка с пленниками проследовал дальше, а Шен Кар решительно соскочил с коня.
– Вам надо отдохнуть перед встречей с другими вождями нашего клана, - сказал он.
– В одном из этих домов вы найдете все необходимое.
Нельсон кивнул. Он почувствовал, что ноги его подгибаются - усталость от далекого перехода и битвы давала о себе знать. Но командир отряда не мог позволить себе расслабиться.
– Вы дадите своим людям распоряжение разместить в этом же здании наш груз?
– спросил он.
– Мы не хотели бы расставаться с ним.
Шен Кар усмехнулся.
– Конечно. Отдыхайте спокойно - мы будем охранять ваше оружие.
– Отлично, - флегматично ответил Нельсон - сейчас он мечтал лишь о мягкой постели.
– Только будьте осторожны. В неопытных руках оружие опасно и для своих.
Шен Кар недоверчиво посмотрел на него, но ничего не сказал. Подозвав одного из горожан, он отдал короткое распоряжение, и вскоре десятка два мужчин занялись усталыми лошадьми и их тяжелой поклажей. Шен Кар же повел пятерых гостей внутрь одного из черных куполов. Через арочный вход они двинулись по длинным и узким коридорам, освещенным лишь редкими смоляными факелами, торчавшими из гнезд в стенах. Отсвет дрожащего пламени на гладких сводах создавал причудливый эффект. Было пыльно, будто здание долгие годы простояло заброшенным.
Офицеров разместили в обширной комнате, вся обстановка которой состояла из нескольких грубо сколоченных деревянных коек и стульев.
– Скоро принесут еду, отдыхайте. Завтра утром соберем Совет.
– Отлично, вот и потолкуем о платине, - с невинным видом заметил Слоан, уже растянувшийся на лежанке.
Шен Кар нахмурился и неохотно кивнул.
– О платине и о других, куда более важных вещах,- уточнил он.
– Доброй ночи!
Он вышел, захлопнув дверь. Ник Слоан проводил его недобрым взглядом.
– Похоже, парень большой шутник ,- пробормотал он.
– Не знаю, как вы, но я чувствую себя как в тюрьме.
Нельсон с некоторой завистью поглядел на товарища - отсутствие воображения и сентиментальности помогали Слоану в любой передряге.
Миловидная девушка принесла еду в глиняных тарелках и кувшинах: грубые лепешки, кашу из каких-то печеных растений и золотистое, терпкое на вкус вино.
Нельсон с трудом заставил себя поесть. Усталость свалила его. Он тут же заснул и увидел свою спальню с наклонными стенами в мансарде родительского дома в Огайо…
Нельсон проснулся, когда первый солнечный луч плеснул ему в лицо пригоршню розового тепла. Вскоре поднялись и остальные. Потирая небритые лица, офицеры удивленно оглядывали черные гладкие стены комнаты, с трудом припоминая, как здесь оказались.
После завтрака к ним заглянул приземистый, медведеподобный Холк.
– Если вы готовы, белые люди, то пойдемте потолкуем, - коротко сказал он.
– Потолкуем - с кем?
– спросил Нельсон.
– Кто, черт возьми, правит в этих местах?
Холк пожал плечами.
– У нас в клане Людей нет единовластия. Вождей несколько - я, Шен Кар, Дирил и старый Юрнак. Все они ждут вас в зале Совета.
Пройдя через сумрачный лабиринт коридоров, офицеры вошли в овальный зал, похожий на огромную двустворчатую раковину из черного стекла. За округлым столом из золотистого камня их ожидали Дирил - молодой воин в пышном военном облачении - и бородатый старик Юрнак с грустным и мудрым взглядом больших серых глаз. Поздоровавшись, офицеры молча расселись на свободных стульях. Нельсон спросил: