Шрифт:
Рос мальчик не по дням, а по часам - и был жизнерадостным и здоровым дитем, которому все предсказывали счастливое будущее.
Да известно ведь: "ходит с удачей в обнимку беда"..." *
____
* - здесь и далее приведены отрывки из "Легенды о Светоносном"; цитируется по книге "Предания ятру" (сост. Р. и С. Трониги).
x x x
Мархура, шикарного самца с длинными, спиралью закрученными рогами, несли попарно, меняясь. Ом-Канл старался идти размеренно, хотя ноги сами собой норовили шагать быстрее. Не терпелось оказаться дома, вбежать в шатер, обнять Ир-Мэнь, подхватить босоногого крепыша Са, закружить - и слушать детский смех, похожий на лавину из мелких гладких камешков!.. Как быстро летят годы! Еще пять лет назад Ом-Канл и Ир-Мэнь без надежды глядели в будущее, ибо уже отчаялись зачать ребенка! И вот теперь...
– Не так быстро, - лениво заметил бредущий сзади Лэ-Тонд.
– Следи за дыханием. Сбиваешься с ритма.
Ом-Канл почувствовал, как уши его начинают нагреваться, превращаясь в два маленьких солнца. Первое, чему учат каждого ятру - правильное дыхание. Тем более это важно для охотника, ведь тот должен уметь владеть своим телом, а сие достигается, безусловно, в первую очередь благодаря контролю над дыханием. Сопящий в засаде добытчик прождет до скончания веков, а звери будут обходить его десятой дорогой.
Замедлив шаг, Ом-Канл постарался наполнить свое сердце покоем.
Но покой разбился на волны озерной ряби, едва охотники вошли в селение. Ибо первые же взгляды, брошенные на Ом-Канла барахтавшимися в пыли ребятишками, оказались преисполнены беды, беды уже случившейся.
Передав мархура женщинам, добытчики отправились по своим шатрам. Не торопясь, словно этим можно было отвратить несчастье, сделав его несбывшимся, Ом-Канл вошел к себе (а дыхание - ровное и спокойное!).
Са лежал на шкурах, недвижный, похожий на обломок белого мрамора. Рядом замерла, обхватив себя за плечи, Ир-Мэнь.
– Что?
Она молчит, ее глаза - два бездонных провала; упадешь в такие - будешь лететь вечность, так и состаришься, и умрешь - не достигнув дна.
Потом Ир-Мэнь оживает, и из-за губ, похожих сейчас на два серых валика, доносится: "Каменная гадюка".
И впору Ом-Канлу садиться рядом с женой, превращаться еще в одну статую. Ибо живет каменная гадюка не среди камней, а в ветвях тех кустарников, что, как правило, растут у источников. Именуется же каменной, поскольку после ее укуса тело окаменевает; не сразу - постепенно, день за днем. Вначале онемеет место вокруг ранки, потом - дальше и дальше...
Говорят, тем везет, кого каменная гадюка кусает в голову.
Малыша Са укусила в ногу.
– Нет!
– кричит Ом-Канл. Ему плевать, что сбилось дыхание и сердце стучит неоправданно сбивчиво; они с Ир-Мэнь слишком долго ждали Са, чтобы теперь так легко сдаться!
– Я пойду на ту сторону Крина, к ведарке...
Жена останавливает его едва заметным покачиванием головы:
– Без толку. Ты же сам знаешь, она не принимает мужчин. Да и никто никогда не мог вылечить от укуса каменной гадюки.
Конечно же, Ом-Канл знает! Но он не может сидеть, упорядочивая дыхание и наблюдая, как умирает его единственный сын!
Но что делать-то?! Идти к любому из лекарей нет смысла, ибо ни один не поможет, просто не способен помочь.
– Как это случилось?
– голос Лэ-Тонда, только что вошедшего в шатер, заставил Ом-Канла вздрогнуть.
Зачем наставник спрашивает? Не все ли равно, как?
Ир-Мэнь все же заговорила.
Сегодня ей потребовалось сходить к источнику за водой, а малыш Са увязался за мамой. И вот когда Ир-Мэнь набирала воду, ребенок ушел к кустарнику, росшему неподалеку.
...Он не кричал, но женщина внезапно почувствовала нечто - и обернулась. Са тихонько опускался на землю, широко распахнутыми глазенками глядя на гибкую ленту коричневого цвета. Ир-Мэнь догадалась, что это была каменная гадюка, намного позднее - а тогда лишь бросилась к ребенку, понимая, что не успеет добежать, подхватить...
– уберечь и подавно!
На крик прибежали соседки, помогли донести потерявшего сознание Са в шатер. Позванный к больному ведун только развел руками, признаваясь в собственной беспомощности...
Лэ-Тонд выслушал историю молча. Кажется, его совсем не интересовало рассказанное Ир-Мэнь, хотя именно он просил ее об этом.
Когда женщина замолчала, по-детски, с надеждой глядя на пожилого охотника, Лэ-Тонд повернулся к Ом-Канлу:
– Что собираешься делать?
Тот осторожно пожал плечами: что тут поделаешь? Но ведь зачем-то же наставник спрашивает об этом!
– Вспомни об отшельнике, - сказал тогда Лэ-Тонд.
– Может, он не спасет ребенка. Но может - спасет.
x x x