Шрифт:
— Какой из всего этого вывод?
Генри посмотрел на Джоан с тревогой. Ответа он не знал.
Дверь снова открылась. В комнату вошел аббат Руис с раскрасневшимся от ходьбы или от волнения лицом. Следующий по пятам за аббатом Карл ос занял пост рядом с другим охранником. Руис добрался до письменного стола и со вздохом опустил грузное тело в кресло. Некоторое время он молча смотрел на Генри и Джоан.
— У меня хорошие новости, профессор Конклин. Рано утром с гор пришло сообщение.
Генри выпрямился.
— О Сэме и остальных?
— Вы обрадуетесь, услышав, что они выбрались из храма. Они в безопасности.
Генри с облегчением сглотнул. Джоан протянула к нему руку, и он благодарно пожал ее.
— Слава богу.
— Истинная правда, — проговорил Руис. — Но это еще не все.
Генри поднял глаза. Джоан все еще держала его за руку.
— Похоже, вы неплохо обучили своего племянника, — сказал Руис с широкой улыбкой.
— Что вы имеете в виду? — сурово спросил Генри.
— Вместе со своими товарищами он сделал в горах потрясающее открытие.
Ожидая продолжения, Генри прищурился. Аббат прислонился к спинке кресла, очевидно, наслаждаясь произведенным эффектом.
— Он обнаружил затерянное племя инков, деревню, разместившуюся высоко в вулканическом конусе.
— Что?
Совершенно потрясенный, Генри еще крепче стиснул руку Джоан, не представляя, как отнестись к услышанному. Неужели аббат нарочно все это придумал? Однако зачем ему это?
— Вы... вы уверены? — в смущении спросил он.
— Мы как раз собираемся это проверить, — ответил Руис. — Я все утро занимался приготовлениями к нашей поездке.
— Нашей поездке?
— Да, нашей с вами. Нам понадобятся там ваши знания, профессор Конклин. Кроме того, ваше присутствие склонит вашего племянника к сотрудничеству с нами. — Аббат Руис бегло рассказал о сообщении Сэма и о том, как студентам удалось через пещеры выбраться в затерянную деревню. — Так что, вы понимаете, профессор Конклин, точное местоположение вулкана нам неизвестно. Там их сотни. Ваш племянник предложил жечь костры, и если вы будете рядом, уверен, он поторопится.
Новости оглушили Генри. На их осмысление требовалось время. Сэм спасся, но если Генри примет участие в плане Руиса, то, скорее всего, подвергнет племянника еще большей опасности. С другой стороны, за стенами аббатства у него, возможно, появится шанс предупредить Сэма и сорвать замысел Руиса...
Чувствуя, в каком Генри состоянии, Джоан ободряюще сжала его руку.
Аббат Руис встал.
— Через десять минут отправляется наш вертолет, — объявил он. — Время поджимает.
— Почему? — спросил Генри, черпая от Джоан силы.
Руис посмотрел на него сверху вниз.
— Потому что, как мы предполагаем, ваш племянник нашел не только племя инков. Возможно, он открыл главное месторождение el Sangre del Diablo. Зачем еще маленькому клану инков понадобилось там скрываться? Только чтобы что-то охранять.
Джоан и Генри обменялись затравленными взглядами.
— Мы должны спешить.
Аббат махнул Карлосу, и тот, шурша рясой, выступил вперед.
— Пошел, — бросил монах, тыча пистолетом в шею Генри.
Аббат, казалось, не заметил грубости своего помощника. Явно не желая больше тратить время на это дело, он обошел письменный стол и направился к выходу.
Под дулом пистолета Генри и Джоан поднялись.
— Вы останетесь здесь, — сказал Карлос, показывая на Джоан.
Ее брови изогнулись от страха. Не выпуская ее руки, Генри притянул Джоан к себе.
— Она пойдет со мной, или я тоже остаюсь.
Возле двери аббат остановился.
— Не бойтесь, профессор. Доктор Энгель остается здесь, только чтобы обеспечить вашу сговорчивость. Пока вы будете выполнять наши приказы, с ней ничего не случится.
— Черта с два! Я никуда не еду! — гневно выпалил Генри.
Аббат кивнул, и прежде, чем Генри успел что-либо сообразить, Карлос влепил Джоан звонкую пощечину. Женщина упала на пол, удивленно вскрикнув. Генри тотчас же опустился возле нее на колени. Джоан убрала руки от бледного лица. На пальцах осталась кровь из разбитой губы.
Генри гневно обернулся к Руису и Карлосу.
— Вы, сволочи! Можно было бы обойтись и без этого, черт побери!
— Так же как и без богохульства, — спокойно отозвался от дверей Руис. — Урок мог оказаться гораздо суровее. Итак, я еще раз приглашаю вас, профессор Конклин: идите, пожалуйста, со мной. Не противьтесь, иначе в следующий раз Карлос будет не столь снисходителен.