Шрифт:
— Алло? Мисс Лавгуд?
— Эуа-уа, — сладко зевнуло в трубке.
Гарри подавил ответный зевок: он спал каких-то два часа.
— Луна? Это Гарри. Извините, что так рано, но...
— Гэри? — проснулся голос. — О-о, тебя уже выпустили? Вот клёво!
— Что-что? — не понял Г. Дж. — Откуда выпустили?
— Ты уже под кайфом, — разочарованно протянула Луна. — Ты где, Гэри?
— Гарри я! — рявкнул Г. Дж. директорским голосом. — Поттер! ГДП!
— А-а, — пропело в трубке. — Вот оно что.
— Добби у вас? — взволнованно спросил Гарри.
— Добби? — удивилась Луна. — Бобби, может? Вчера заходил. Вместе с Энн. Вы их разве знаете?
— Черт! — схватился за голову Г. Дж. — Добби, чертова крыса! Северус привез вам крысу?
— Нет еще. А что? Он же сказал, в среду принесет. Я даже вафельный домик еще не доклеила. Алло?.. Ау-у, вы там, мистер Поттер?
— Да, — после паузы сказал Гарри. — Э-э... Спасибо. И передайте Гермионе, что я, возможно, задержусь. Всего доброго.
Он отключил связь, отшвырнул телефон и с минуту сидел с закрытыми глазами. Неожиданно взвившись, он закружил по квартире, распахивая дверцы шкафов и комодов, выдвигая ящики и заглядывая во все углы.
Скрипка исчезла.
Одежда была на месте, впрочем, если бы Северус что-то и прихватил из унылого ряда однообразных брюк и пиджаков, никто бы и не заметил. То же касалось рубашек и всего прочего. Гарри ринулся к ящику бюро, где, как он знал, хранились документы.
Ящик был пуст.
Чувствуя накатывающую боль в груди, Гарри опустился в кресло, глядя помертвевшим взглядом на то место, где еще недавно стояла клетка, и сидел неподвижно, как труп, ощущая себя пустым, как и проклятый ящик. Почти машинально он потянул ручку второго, в слабой надежде, что документы перекочевали туда.
На дне лежал исписанный от руки листок.
Гарри выудил двумя пальцами улов и недоуменно уставился в текст:
«Für Li-li
Не верь словам бездарного шута.
Так пену на устах волны тяжелой
Несет поток от лопастей винта
На днище черном флагмана чужого.
~
Покину экипаж на шлюпке утлой,
По звездам вместо компаса отчалю,
Надеясь, что когда настанет утро,
Рассеет солнце призраки печали.
~
Не верь, что пристань наша — порт Разлуки,
Не верь, что разобьемся мы о скалы.
Мы на штурвал свои положим руки,
На островах Надежды есть причалы.
~
Sch-sch».
— Что это, Шатц? — пробормотал Гарри, до глубины души взволнованный находкой.
«Для Li-li, — заметалась тревожная мысль. — Кто это, Li-li?»
«Liebling-Liebes! — возликовал внутренний голос. — Schatzi-Schatz!»
* * *
«Завтра утром тебя... вас отвезут в мэрию, мистер Поттер».
«Кто отвезет? Во сколько?..»
Двигаясь, как во сне, Г. Дж. выбрался из ванной, украшенный свежими порезами на подбородке, насильно выпил две больших чашки крепчайшего кофе и оделся — равнодушно, как робот, не глядя в зеркало.
«Где книга?» — внезапно вспомнил он.
Спрятав в карман стихотворение, Гарри вышел из редакторской квартиры, запер дверь на ключ и вернулся в свою разгромленную обитель.
Раскрытая книга валялась на полу корешком кверху, распластавшись подстреленной птицей. Г. Дж. поднял ее и только сейчас заметил бурые следы крови на обложке.
«Он порезал руку, когда я...»
Гарри прижал злосчастную книгу к губам, безмолвно прося прощения у ее автора.
«Ты мой, Шатци-ша! И ты сам, и твое прошлое, какое бы оно ни было, теперь мое тоже!»
Мысль позволить читать «Записки» кому-то чужому вдруг показалась чудовищной.
В десятый раз перечитав послание от Sch-sch, Г. Дж. забился поглубже в кресло и развернул измятые страницы «Записок».
«Адам умер. А ты жив», — зачем-то напомнил внутренний голос.
* * *
«23.12.2001
— Co za idiotyczny widelec, Reju?
— Dla ostryg. Ot one, piękne. U ciebie przed nosem.
— Kurwa.
— Nie bądź taki niegrzeczny. Jeszcze żyją. Mogą usłyszeć.