Деверо Джуд
Шрифт:
С этими словами он сдернул с головы бархатный берет и низко поклонился.
— А я, сэр, Бронуин Макэррон, пленница англичан и к тому же отвергнутая невеста.
— Леди Бронуин, не согласитесь прогуляться со мной по саду? Может, теплый воздух и солнышко заставят вас хотя бы на время забыть об унижении, которому подверг вас Стивен.
Она молча повернулась и пошла рядом с ним. Этот человек по крайней мере не позволит охранникам осыпать ее грубыми шутками.
— Вы называете Монтгомери по имени, так, словно знакомы с ним.
— А сами вы никогда его не встречали?
— С каких это пор английский король оказывал мне подобные милости? — взвилась Бронуин. — Мой отец ценил меня достаточно высоко, чтобы назвать лэрдом клана Макэррон, но ваш король считает, что у меня не хватит ума даже для того, чтобы самой выбрать себе мужа. Нет, я ни разу не видела этого Стивена Монтгомери и ничего о нем не знаю. Как-то утром мне объявили, что я должна выйти за него замуж. Но с тех пор я не слышала о нем ни слова.
Роджер чуть приподнял красивую бровь. Злость заставила ее глаза сверкать ярче сапфиров.
— Я уверен, что подобной медлительности должно найтись объяснение.
— Может, он медлит, не зная, как лучше утвердить власть над шотландцами и показать, кто здесь Хозяин!
Роджер немного помолчал, словно взвешивая ее слова.
— Некоторые люди считают Монтгомери спесивыми.
— Вы говорите, что знаете этого Стивена Монтгомери. Каков он? Хотя бы на вид? Я даже не знаю, коротышка он или высок, стар или молод.
Роджер рассеянно пожал плечами, думая о своем:
— Самый обычный человек. — И, помявшись, словно нехотя, спросил: — Леди Бронуин, сделайте мне честь поехать завтра со мной в лес. Прогуляемся верхом. По землям сэра Томаса протекает ручей, и, может, нам стоит пообедать в столь живописном месте?
— Не боитесь, что я попытаюсь покуситься на вашу жизнь? Мне вот уже месяц как запрещают покидать пределы сада.
— Я хотел, чтобы вы знали, — улыбнулся он, — что на свете есть англичане куда более воспитанные, чем те, которые, как вы утверждаете, способны покинуть невесту в день свадьбы.
Бронуин негодующе застыла при напоминании о позоре, которому подверг ее Стивен Монтгомери.
— Я с удовольствием поеду с вами кататься, сэр Роджер.
Роджер Чатворт улыбнулся и кивнул мужчине, проходившему мимо них по узкой садовой тропинке. Но его мысли лихорадочно метались.
Три часа спустя Роджер вернулся в восточное крыло дома сэра Томаса Крайтона, где располагались его покои. Он приехал сюда две недели назад, чтобы потолковать с сэром Томасом насчет набора в войско молодых людей из этой местности. К сожалению, сэр Томас был слишком занят проблемами, возникшими из-за шотландской наследницы, чтобы заниматься чем-то еще. Теперь же Роджер начинал подумывать, что сама судьба привела его сюда.
Войдя, он вышиб табурет из-под ног спящего оруженосца.
— У меня для тебя поручение, — скомандовал он, снимая бархатный камзол и швыряя на кровать. — Где-то тут ночует старик шотландец по имени Энгус. Поищи его и приведи сюда. Возможно, найдешь его там, где спиртное льется рекой. Да принеси мне полбочонка эля. Понял?
— Да, милорд, — кивнул мальчик, выбегая из комнаты и продирая сонные глаза.
Появившийся на пороге Энгус уже был нетрезв. Он считался слугой сэра Томаса, но в основном только и делал, что пил. На вид он был настоящим дикарем: грязные спутанные волосы свисали ниже плеч сальными прядями, да и сам он не мылся, должно быть, годами. Из одежды на нем была только длинная полотняная рубашка, подхваченная поясом на талии. Колени и ноги оставались голыми.
Роджер брезгливо оглядел мужчину и его языческое одеяние.
— Я вам нужен, милорд? — спросил Энгус с мягким шотландским выговором, жадно уставясь на бочонок с элем, который оруженосец внес в комнату.
Чатворт отпустил мальчика, налил себе эля, уселся и знаком велел Энгусу последовать его примеру.
Когда неряха сел, Роджер еще раз оглядел его и коротко сказал:
— Я хотел бы побольше узнать о Шотландии.
Энгус вскинул мохнатые брови:
— То есть рассказать, где скрыто золото? Мы страна бедная, милорд, и…
— Не нуждаюсь я в твоих проповедях! Прибереги свое вранье для других! Объясни, что должен знать человек, который хочет жениться на женщине — вожде клана!
Взгляд шотландца на мгновение сделался жестким, но он тут же опустил ресницы и поднес ко рту кружку с элем.
— Вот оно что. Члены клана не так-то легко примут чужака.
Роджер поднялся и, одним прыжком очутившись рядом с ним, отобрал у него кружку.
— Я не спрашивал твоего мнения. Так ты ответишь, или я спущу тебя с лестницы?
Энгус с отчаянием взирал на отобранную кружку.
— Ты должен стать Макэрроном… если, разумеется, имеешь в виду именно этот клан.
Роджер молча кивнул.