Шрифт:
— Нашли.
Кэрол подскочила, сев и забыв о боли, которая сразу дала о себе знать, заставив поморщится и перенести вес тела с ягодиц на бедро.
— И где он? Его арестовали? Куда увезли? Он ранен, они должны были отвезти его в больницу…
— Кэрол, — мягко перебил Джек. — Мэтта больше нет.
— Как нет? — обмерла Кэрол.
— Он умер.
— Умер? Но этого не может быть… Он не мог умереть… — она широко раскрытыми глазами смотрела в серые глаза Джека. Его глаза не лгали.
Сердце заныло в ее груди, по лицу разлилась смертельная бледность, а в глазах промелькнуло безумное отчаяние.
— Это полицейские… Они его убили!
— Нет, Кэрол.
— Да! Да! Они!
— Его никто не убивал. Он сам застрелился.
— Сам? Нет! Этого не может быть!
— Его нашли возле гаража. Он выстрелил себе в висок.
— Но… почему? — простонала девушка охрипшим от невыносимой душевной боли голосом. Не интересуясь, что ответит ей Джек, она закрыла лицо ладонями и упала на подушку. Она знала, почему, лучше, чем кто-либо.
Мэтт просто пришел в себя и увидел, что сделал. Возможно, он подумал, что она мертва.
Ласковые руки Куртни осторожно коснулись ее плеч. Девушка приподнялась и посмотрела на нее сухими глазами.
— Куртни, мы должны забрать его с собой. Я не оставлю его здесь.
Куртни изумленно и немного испуганно вскинула брови.
— Как это — с собой?
— Мы заберем его оттуда, где он сейчас находится, и вернемся домой. Без него я никуда не полечу. Пожалуйста, Куртни, помоги мне.
— Но это невозможно! — возразил Джек. — Во-первых, никто нам не отдаст тело, пока не закончится расследование. Даже если потом попытаться это сделать, нам пойдут, может быть, навстречу, и отдадут его для похорон, но…
— Нет, не «потом», а сейчас! — Кэрол упрямо поджала разбитые губы. — Я заберу его прямо сейчас, и ни днем позже!
Она встала и, схватив плащ Джека, накинула его на плечи.
— Поехали! Где он? В морге?
— Кэрол, успокойся, это бесполезно!
— Пожалуйста, послушай Джека, он знает, что говорит, — взмолилась Куртни.
— Они не имеют права помешать мне забрать его тело!
— Но у тебя даже нет никаких прав, ты не родственница, ты никто, тебя даже слушать не станут!
— Как это никто? Я его жена! И я хочу забрать своего мужа, они не могут мне его не отдать!
Джек удивленно приподнял брови. Мягко улыбнувшись, он взял девушку за плечи и осторожно усадил на кушетку.
— Хорошо, Кэрол, предоставь это мне. Я сделаю все возможное, чтобы забрать тело. А ты пока отдыхай и ни о чем не волнуйся.
— На трассе стоит наша машина. Она сломалась. Там наши вещи и документы. Нужно съездить за ними. Там свидетельство о браке, оно может тебе пригодиться, — спокойно, немного отстранено проговорила Кэрол, подчиняясь и снова опускаясь на подушку.
— Я заберу вещи, только объясни подробно, где вы оставили машину, — тепло улыбнулся Джек и, выслушав объяснения девушки, покинул палату, сделав знак Куртни выйти за ним.
— Ты действительно хочешь попробовать забрать тело? — переспросила Куртни с сомнением в голосе.
— Нам не остается ничего другого. Кэрол сейчас в таком состоянии, что ей бесполезно возражать и пытаться что-то объяснить. Сначала найду машину и заберу вещи и документы, а потом наведаюсь в морг, посмотрю, в каком состоянии тело. Может, его будет невозможно взять с собой на борт.
— Ну, ладно, попробуй. Похоже, для Кэрол это очень важно… как ни странно… после того, что он с ней сделал.
— Мне кажется, она чуть-чуть не в себе. Не совсем понимает, что происходит.
— Почему ты так говоришь? У нее просто шок. Но с головой у нее все в порядке! — возмутилась Куртни.
— Но она уверена в том, что он ее муж!
— Но это так и есть! Они на самом деле женаты.
Джек застыл с таким видом, будто его сзади неожиданно огрели по голове, а он не может в это поверить.
— Бред! — он напряженно засмеялся. — Когда они успели?
— Успели, — угрюмо бросила Куртни со скрытой обидой. — Так что поищи свидетельство о браке, оно тебе действительно может пригодиться, когда будешь требовать тело.
Она вернулась в палату, а ошеломленный Джек поплелся по коридору к выходу, с бешенством ударив по пути кулаком о стену.