Шрифт:
|
| Время до цели 19 суток и 4 часа. Конечный
| пункт не определен, в окрестностях (плюс минус два
| световых года) Зеты Тельца.
|
| Резюме. Вышли на трансполярной орбите, планета
| с радиусом 0.88 земного, на расстоянии в две
| астрономические единицы от центральной звезды. У
| планеты три небольших спутника. Компьютер
| установил наличие еще шести планет. Центральная
| звезда К7.
|
| Совершили посадку. Планета, очевидно,
| переживает теплый период. Ледниковых шапок нет, и
| современные береговые линии кажутся недавнего
| происхождения. Никаких признаков обитания. Нет
| разумной жизни.
|
| Сканирование обнаружило вероятную станцию хичи
| на орбите. Мы подлетели к ней. Она оказалась
| нетронутой. Когда мы попытались войти в нее, она
| взорвалась, при этом был убит Н.Гинза. Наш корабль
| был поврежден, и мы вернулись. На обратном пути
| умер Дж.Краббе. Никаких артефактов не было
| сохранено. Биообразцы с планеты погибли при
| взрыве.
— Придется вернуться, вероятно.
— И пропадет вся ваша подготовка? — Она покачала головой. — Вы вызываете во мне отвращение, Боб.
Но она протянула мне рабочий билет. Я должен был явиться к шефу персонала на уровне Гранд, сектор Север, чтобы получить указания.
Разговор с Эммой Фотер мне не понравился, но меня об этом предупреждали. Когда вечером я рассказывал о нем Кларе, она сказала, что я еще легко отделался.
— Тебе повезло с Эммой. Старый Сен иногда тянет, пока у человека совсем не кончается оплата содержания.
— Что тогда? — спросил я, садясь на ее кровать и нагибаясь за носками. — Выбрасывают из шлюза?
— Не смейся, может дойти и до этого. Сен человек типа Мао, он очень жесток по отношению к общественно бесполезным людям.
— Как приятно с тобой поговорить!
Она улыбнулась, перевернулась и потерлась носом о мою спину. «Разница между тобой и мной. Боб, в том, что я после первого рейса сумела удержать пару баков. Заплатили не очень много, но все-таки заплатили. К тому же я была в полете, а тут такие люди нужны как инструкторы».
Я откинулся на ее бедро, полуобернулся и положил на нее руку, не агрессивно, а скорее вспоминающе. Существовали темы, на которые мы не разговаривали, но... «Клара?»
— Да?
— Каково это, полет?
Она какое-то время терлась подбородком о мое предплечье, глядя на голограмму с изображением Венеры на стене. «...Страшно», — наконец ответила она.
Я ждал, но она больше ничего не говорила, а это я уже знал. Я был испуган с самого прибытия на Врата. И мне не нужно было пускаться в Загадочное Путешествие с Хичи, чтобы понять, каково быть испуганным. Это мне уже известно.
— У тебя нет выбора, дорогой Боб, — сказала она почти нежно — для нее.
Я почувствовал внезапный приступ гнева. «Да! Ты точно описала мою жизнь, Клара! У меня никогда не было выбора — кроме одного случая, когда я выиграл в лотерею и прилетел сюда. И не уверен, что я тогда сделал правильный выбор».
Она зевнула и еще немного потерлась о мою руку. «Если с сексом покончено, — решила она, — я бы хотела поесть чего-нибудь перед сном. Пошли со мной в „Голубой Ад“, я тебя угощу».
| ОБЪЯВЛЕНИЯ
|
| Прислуга, повариха или компаньон. Плата 10
| долларов в день. Филлис, 88-423.
|
| Пища для гурманов, труднодоставляемые земные
| продукты. Воспользуйтесь преимуществами массовой
| доставки, не заказывайте дорогостоящую
| индивидуальную доставку. Предлагаем каталоги.
| Сиер, Бредли. 87-747.