Шрифт:
Мотель «Дью дроп»
Закусочная «Хэппи итер»
Садовый центр «Гринфингерз»
Тони не хотела, чтобы Карл Осборн знал, что она делает. Он вернулся из машины в теплый вестибюль и внимательно прислушивался ко всем разговорам. Он еще не знал, что больше не сможет позвонить из машины — Стив незаметно выскользнул на улицу и вытащил ключи из зажигания, — но Тони тем не менее рисковать не хотела.
Она шепнула Стиву:
— Мы с вами проведем небольшое расследование. — Разорвав листок пополам, она протянула ему половину. — Обзвоните эти заведения. Скажите, что нас обворовали. Что украли, не сообщайте. Скажите, что грабители могли бросить автомобиль, на котором бежали, на их стоянке, и спросите, не видят ли они там фургона с надписью «Хиберниан телеком».
Стив кивнул:
— Умно. Может, нам удастся напасть на их след и дать полиции наводку.
— Именно. Но не звоните с телефона приемной. Пройдите в конец холла и звоните по сотовому Карла.
Тони отошла подальше от Карла и позвонила в гольф-клуб. Она переговорила с управляющим, но на стоянке клуба фургона не оказалось. Потом Тони позвонила в «Дью дроп».
Ответил жизнерадостный молодой голос:
— У телефона Винсент. Чем могу вам помочь?
Тони представилась и рассказала, в чем дело.
— Пытаюсь установить местонахождение фургона с надписью «Хиберниан телеком». Его нет на вашей стоянке?
— Там полно машин, — ответил Винсент. — Смотрю на мониторы камер теленаблюдения, но фургона не вижу. К сожалению, камеры охватывают не всю парковку.
— Не могли бы вы внимательно оглядеть стоянку?
— Подождите. — Он отошел, вернулся и сообщил: — Да, он здесь.
— Правда?
Тони ушам своим не поверила.
— Синий фургон с белой надписью «Хиберниан телеком». Он не мог простоять здесь долго — его занесло снегом меньше, чем другие машины. Поэтому я и разглядел надпись.
— Это очень ценная информация, спасибо. Вы случайно не заметили — не исчезла ли какая-нибудь другая машина?
— Извините, нет.
— Хорошо, еще раз спасибо. — Тони закончила разговор и посмотрела на Стива: — Я нашла фургон!
Он кивнул головой в сторону окна:
— И снегоочиститель прибыл.
Дейзи выпила чай и наполнила чашку виски.
Кит был напряжен до предела. Найджел и Элтон смогли бы поддерживать версию, что они случайно застрявшие невинные путешественники, но Дейзи была безнадежна.
Когда она поставила бутылку на кухонный стол, Стэнли взял ее, мягко сказав:
— Не напивайтесь, будьте хорошей девочкой.
Дейзи взглянула на Стэнли так, будто готова была его убить. Стэнли закупорил бутылку и убрал в шкаф. Обстановку разрядила Миранда, которая вошла в розовой ночной сорочке.
— Привет, дорогая, рано проснулась, — приветствовал ее Стэнли.
— Не спалось. Лежала в кресле-кровати в старом кабинете Кита. — Она посмотрела на незнакомых людей и заметила: — Рановато для рождественских посетителей.
— Моя дочь Миранда, — представил ее Стэнли. — Мэнди, познакомься — Найджел, Элтон и Дейзи.
За несколько минут до этого Кит представил их отцу, назвав настоящими именами. Миранда кивнула и спросила:
— Вас принес Санта?
— Их машина встала на шоссе у нашего поворота. Я их подобрал, но тут и моя машина заглохла, остаток пути мы прошли пешком.
— Не знала, что ты выбирался из дома. Куда же ты ездил глубокой ночью в такую погоду?
— Да так, знаешь ли, — Кит застенчиво улыбнулся, — не мог уснуть, чувствовал себя одиноким, поехал в Инверберн навестить старую подружку.
— Какую?
— Не думаю, что ты ее знаешь. — Он быстро подыскал имя. — Лайзу Фремонт.
Это был персонаж одного из фильмов Хичкока.
Миранда никак не отреагировала на имя.
— Она тебе обрадовалась?
— Ее не оказалось дома.
Миранда взяла кофейник. Киту хотелось знать, поверила ли она ему. История, которую он сочинил, была не очень убедительна.
Пока Миранда наливала кофе, Стэнли спросил Найджела:
— Откуда вы? У вас не шотландский выговор.
Тот непринужденно ответил:
— Живу в Суррее, работаю в Лондоне.
Миранда села с чашкой за стол.
— Какие красивые перчатки, — отметила она. Замшевые перчатки Дейзи промокли насквозь. — Почему бы вам их не высушить?
Кит напрягся. Любой разговор с Дейзи был опасен.
Дейзи враждебно взглянула на Миранду, но та не заметила и настаивала:
— Нужно набить их чем-нибудь, тогда они сохранят форму. — Она достала из шкафчика рулон бумажных полотенец.
— Сойдет и так, — буркнула Дейзи.
Миранда удивленно подняла брови: