Шрифт:
Тонкс отправилась в родные места Скотта и быстро раздобыла копию списка погибших при том взрыве - МакКиннонов магглы считали магглами, что ничего не доказывало. Зато Марлин среди убитых значилась. То есть, она вполне могла быть матерью чудом выжившего малыша.
На сдачу крови для анализа Скотта свозил сам Гарри в один из дней, когда занятия у того заканчивались не слишком поздно. Хаффлпафец никаких вопросов не задавал, пока не встретился взглядом с хозяйкой камина - профессором Тонкс, сидящей за проверкой домашних работ учеников с домовиком на коленях. Тут у паренька случился короткий ступор, который Гарри использовал для сравнения выражений лиц присутствующих - улавливалось в них нечто общее. Если его предположение верно - они троюродные брат и сестра.
Потом был перенос через камин в Косой Переулок, проход через Дырявый Котёл и поездка на такси до клиники, где уже заканчивался рабочий день.
– Ты так запросто носишься по всей Британии, - подивился Скотт с некоторым запаздыванием.
– И зачем тебе нужно разыскивать моего родственника? Гарри!
– тон явно намекал на серьёзный разговор.
– Я вырос среди нормальных людей, ходил в школу с их детьми и очень любил познавательные передачи по телевизору. Поэтому способен догадаться, для чего нужна сдача крови после вопросов, которые тебя интересовали.
– Я разыскиваю сына для близкого мне человека, - ответил Поттер.
– Подозрение пало на тебя. Сириус Блэк в юности мутил с Марлин МакКиннон. Тогда были очень опасные времена. Не удивлюсь, если твоя биологическая мать, почувствовав в себе новую жизнь, поторопилась укрыться у родственников. В том числе от родни моего крёстного - там семейка та ещё. Кто же знал, что так получится! Хотя, эта Марлин и не единственная погибшая женщина, годная по возрасту тебе в матери, но проверить стоит.
– Я не против, - покладисто кивнул Скотт.
Сириус сдаче крови на анализ не сопротивлялся. Более того - сам съездил, куда надо и все сделал. Оставалось дождаться ответа из лаборатории, а дело это не быстрое, потому что анализ проводится по нескольким десяткам признаков с вычурными медицинскими наименованиями.
Разумеется, скрывать затею от своих Гарри даже не думал. Гермиона поглядывала на друга с каким-то новым чувством во взоре.
– Ты просто на глазах растёшь, - сказала она как-то между прочим.
– Осознал себя отцом?
– Замуж за меня пойдёшь?
– невпопад спросил Гарри.
– Хочу, чтобы как Цисси. Во время этого самого. Но мои папа и мама обязательно захотят присутствовать. И как ты это себе представляешь?
– хихикнула девушка.
– Очень громко и невыносимо грязно. В смысле, твой папа оторвёт мне все выступающие части, - согласился парень.
========== Глава 38. Рождественские каникулы. Начало. ==========
Шли дни. Незадолго до рождественских каникул вернулась из Франции Флёр с маленьким сынишкой и двумя няньками-вейлами. Конечно, эту ночь Гарри провёл в домике на берегу моря, “объясняя” милой, как он по ней скучал. Заодно ему доложили, что после появления крошки-Поттера, община вейл приняла окончательное решение об использовании Гарри на постоянной основе для получения от него пополнения в свои ряды. И первая пара будущих мам уже прибыла для этого под видом тех самых нянек.
Разбаловавшемуся среди хорошо знакомых своих женщин парню пришлось серьёзно потрудиться - та, что крупнее телом, ни в какую не хотела “заводиться”. К тому же оказалась недотрогой - ужасно боялась щекотки и вздрагивала от каждого прикосновения.
Но, как известно, всякому терпению есть предел, особенно терпению дорвавшегося до “сладкого” мужчины, чего не сказать о его же рвении и целеустремлённости. Истомившийся от собственного разогрева парень просто связал её заклинанием, точнее, распялил на кровати, как в своё время Тонкс: эта уж наверняка не вывернется. После приготовлений, из-за которых женщина смотрела на него с лёгкой паникой в глазах, он не отказал себе в удовольствии пройтись поцелуями последовательно по немаленькой груди, трогательно вздрогнувшему от ласк животику и аппетитным бёдрам. А затем, игнорируя протесты, обработал языком самые чувствительные места. Протесты, смешанные с возбуждёнными вскриками, начали вянуть примерно в районе животика - “красная кнопка” найдена - и прекратились окончательно на пятнадцатой секунде работы по точкам, полностью сменившись стонами, а потом дело как-то понемногу пошло на лад. К тому же, объём семени после длительной выдержки Гарри накопил рекордный - впрыск получился титанический.
Это настолько впечатлило даму, что та полностью сдалась и позволила делать с собой решительно всё. Похоже, доминирование со стороны мужчины было ещё одной её слабостью. Утренний заход прошёл у них при полном единении стремлений - поставленную на колени и локти вейлу вскоре охватил восторг, мягко перетёкший в экстаз, завершившийся кляксообразным растеканием по кровати.
Вторая дама была миниатюрна и исключительно, на вкус Поттера, худосочна. Спокойная и покорная, она принимала ласки с невозмутимостью стороннего наблюдателя. Гарри, всё-таки, не робот. Поэтому он провёл одно впрыскивание, второе и обречённо принялся за третий, самый трудоёмкий заход. Уже почувствовал приближение финала, когда женщина, наконец, разогрелась. Зато как долго её потом сотрясало от бурного наслаждения!
Вот таким натрудившимся Поттер и сел на станции Хогсмит в Хогвартс-экспресс, увозящий школяров на каникулы. Всю дорогу подрёмывал рядом с сосредоточенно читающей Гермионой или поглядывал на снующих по коридору студентов - ничего примечательного не происходило.
На вокзале, как и ожидалось, их встретил отец Гермионы и отвёз домой, где ждала мама и нетерпеливо подпрыгивающий Добби, приготовивший поистине королевский ужин. Всё проходило чуть напряжённо, словно родители ждали чего-то. Всё-таки старое английское воспитание предполагало некоторые традиционные ритуалы. Так что Гарри, едва усевшись за стол, самым непринуждённым тоном попросил у папы подруги её руки. Последовал вопросительный взгляд в сторону дочери, кивок, ладонь матери, положенная поверх кисти супруга и, наконец, слова благословения.