Шрифт:
Дарт сделал шаг в её сторону и поскользнулся на чьих-то внутренностях. С громким криком он упал на спину, больно ударившись обо что-то локтем. Он потёр руку и рассмотрел, что стукнулся о ребро одного из трупов, выпирающее наружу из бесформенной груды мяса. Его замутило от этого зрелища. Он опять с трудом поднялся и посмотрел на Наору. Она уже не выглядела испуганной, и тоже пыталась подняться на ноги. Дарт обратил внимание, что она прижимает одну руку к животу. Похоже, она была ранена.
Дарт заметил ещё одно движение, и резко повернул голову. В пяти метрах от него стоял Листик с округлившимися от ужаса глазами.
— Т-т-т… ты в порядке? — Спросил он Дарта заикающимся голосом.
— Вроде бы да.
Дарт ощупал себя. Ран нигде не было. Только сильный ушиб на голове и разбитый нос.
— Т-ты уверен? — Листик смотрел на него с недоверием.
— Конечно же, я уверен. — Раздражённо ответил Дарт. — Со мной все в порядке. — Он опять наткнулся взглядом на кровавое месиво вокруг и замолчал.
— Это хорошо. — Задумчиво протянул Листик. — Потому что минуту назад мне казалось, что ты превратился в дикого зверя, уничтожающего все, что попадётся ему на пути.
— Э-э-э. Ну-у-у. — Замялся Дарт. — Я просто немного разозлился.
— Ага. Разозлился. Понятно. Хорошо, что ты никогда не злился до этого момента с тех пор, как я встретился с тобой.
— Честно говоря, я не очень хорошо помню, что тут произошло. Я помню, как ворвался в скопление кочевников, начал битву… а дальше всё словно в тумане.
Дарт заметил, что Наора хромает по направлению к нему, старательно обходя трупы и стараясь не поскользнуться.
— Я могу рассказать тебе, что произошло. — Промолвила она, остановившись в трёх шагах. — Ты бросился вперёд, убил пару человек, а после этого тебе заехали копьём по голове. Наконечник его ты срубил в очередном замахе, вероятно даже не заметив, но древком тебе досталось хорошо. Ты вылетел из седла и отлетел на пару метров. Я бросилась к тебе на помощь, но один из этих парней наклонился и ударил тебя мечом. Дальнейшее мне разобрать было сложно, так как ты начал двигаться так быстро, что я просто не успевала рассмотреть тебя. Ты как безумный носился вокруг, буквально рассекая врагов в клочья. Помнится, при нашей первой встрече, ты назвал себя лучшим фехтовальщиком. До сегодняшнего дня я считала это пустым бахвальством. Но теперь убедилась, что это действительно так. Только, похоже, для того, чтобы ты пришёл в форму, тебя нужно как следует приложить по голове. Наверное, излишек мыслей в ней мешает. — Добавила она со смехом.
— Что-то вроде того. — Рассмеялся в ответ Дарт. Он ещё раз оглянулся вокруг. — И сколько времени это заняло?
— Меньше минуты. Здесь было около двадцати человек, но ты не тратил на каждого больше, чем пару секунд.
Тут внимание Дарта привлекло некоторое движение. Он присмотрелся и увидел девушку, заляпанную кровью с ног до головы, с придавленными лошадью ногами. Она застонала и сделала попытку подняться.
— Похоже, здесь есть выжившие. — Заметил Дарт. — Надо бы расспросить их о том, нет ли тут ещё одного отряда поблизости.
Он подошёл в девушке, переступая через трупы, и наклонился над ней. Она в страхе посмотрела на него и сделала слабое защищающееся движение рукой.
— Не бойся, я не трону тебя. — Сказал ей Дарт. — Ты ранена?
Ответом ему был лишь непонимающий взгляд. Девушка, похоже, была в шоке и ничего не соображала. Он осмотрел её, убедился, что оружия при ней нет и, схватив подмышки, попытался вытащить из-под лошади. Она предприняла попытку освободиться, но не смогла противостоять его железной хватке. Кровь противно чмокнула, и ноги девушки оказались на свободе. Судя по тому, что она не вскрикнула и не дёрнулась при этом, серьёзных ран у неё не было. Дарт отпустил девушку, и она повалилась обратно на трупы. Он вздохнул, взял её на руки и отнёс в сторону на чистое место.
— Кто ты? Как тебя зову? — Спросил он у неё, но ответа так и не дождался.
— Она ничего не сможет тебе сказать, пока ты не смоешь с неё всю эту кровь. — Услышал он голос Наоры над своим ухом.
Дарт оглянулся и увидел, что его друзья стоят рядом, с интересом рассматривая неожиданную находку.
— А вы хорошо смотритесь. — Добавила Наора, ухмыльнувшись. — Герой и его принцесса, которую он спасает из рук разбойников. Вся эта кровь в таком контексте смотрится весьма живописно.
— С чего ты решила, что это именно принцесса. Может быть, она одна из них. — Возразил Дарт.
— А ты посмотри на её одежду. Это ведь остатки платья горожанки среднего достатка. В пустыне в таком делать нечего. Её наверняка захватили при нападении на какой-нибудь караван. Или даже просто купили. Ты же знаешь, как это бывает с такими милыми девушками, у которых вдруг не оказалось родственников?
Дарт посмотрел на лицо девушки, и оно показалось ему смутно знакомым:
— Тогда понятно, почему вид крови привёл её в такое замешательство. Она наверняка ни разу в жизни не видела ничего более пугающего, чем обезглавленная курица.
— А как вы думаете… — Прервал их разговор Листик. — … Жители той деревни не могут напасть на нас, пока мы тут сидим?
Дарт с Наорой переглянулись и синхронно посмотрели в сторону стойбища. Там сгрудилось с десяток женщин в окружении детей.
— Думаю, что они убегут, как только рассмотрят, что тут произошло.
Дарт поднялся на ноги и пошёл в их сторону. Будто в подтверждение его слов, вся толпа разом отступила и с громкими криками бросилась назад.
— Для этого племени наступили тяжёлые времена. — Заметил он. — Все их воины погибли, и теперь им грозит участь этой девушки. Их или продадут в рабство, или в лучшем случае примут в качестве второсортных граждан в соседнее племя. Но нам точно не стоит задерживаться здесь для того, чтобы выяснить, какая же судьба им уготована.