Вход/Регистрация
Совершенство
вернуться

Миненкова Татьяна

Шрифт:

В этот раз пожарная машина стоит не у моего дома, а у соседнего. А, судя по запаху, снова горел мусоропровод. Морщась от неприятного запаха, прочно обосновавшегося в носу, и радуясь, что на этот раз воняет хотя бы не так близко, вхожу в подъезд и первым делом направляюсь к Лене.

— Всё в порядке, Милана, — улыбается она. — Я договорилась с мальчишкой со второго этажа, он выгулял Мака и пообещал помогать и дальше. Ты и без того очень выручила меня, пока я лежала в больнице. Не переживай и спокойно работай.

— И школьник справляется с этим монстром?

Чешу скалящегося пса за ухом, а он, довольный вниманием, молотит из стороны в сторону хвостом.

— Справляется, — кивает соседка. — Со строгим ошейником он совсем не тянет.

Хоть это радует. Знала бы заранее, осталась бы с Марком в «Талассе» еще ненадолго, но сама виновата, что забыла обменяться с Еленой телефонными номерами. И сделанного не воротишь.

Без пса собственная квартира вдруг кажется пустой и неуютной и, повесив платье в шкаф, я сижу на диване, тупо уставившись в зеркало перед собой.

— Я должна ему помочь, — повторяю еще раз, массируя кончиками пальцев гудящую голову, а ангелочек с правого плеча интересуется участливо:

«Чтобы что?»

— Чтобы всё исправить, дружочек. Я ведь правда виновата перед Женей. Они были так счастливы с Антоном до свадьбы. Ждали тогда этого ребенка. А тут я со своим дефицитом внимания и демонстративным суицидом. Сейчас всё это кажется таким глупым и неправильным. Но, если тогда я чуть не разрушила их отношения, как Леркины, то сейчас могу их спасти.

«А ты не много на себя берешь?»

— Я беру на себя ответственность. Разве это плохо?

«Иногда она бывает лишней, Милашечка. Как сейчас, когда ты, как бульдозер, гребешь себе всю ответственность, которую можешь найти».

Но эта ответственность не лишняя. Она правда моя. И мне позарез нужны эти деньги. Чтобы освободиться от еще одного груза старой вины. Нельзя быть хорошей, честной и правильной, имея такое прошлое, как у меня.

От размышлений, где достать нужную сумму отвлекает пиликнувший уведомлением о новом сообщении телефон.

«Как дела, Милана? Не передумала?» — сходу спрашивает Жаров, и я застываю, уставившись на буквы перед глазами.

Я знаю о чем он. Даже уточнять не нужно. И мое мнение о нем самом и его идиотской затее осталось прежним. Но что это, если не знак судьбы?

«Дерьмовый знак», — скептически сложив руки на груди, комментирует ангелочек, а я несколько раз сжимаю и разжимаю отчего-то вспотевшие ладони.

Быстро, чтобы не успеть передумать, набираю ответное сообщение, а пальцы отчего-то дрожат.

«Пятьсот тысяч».

«Губа не дура, — мигом отзывается Сергей. — Представить себе не можешь, что мне понадобится от тебя за такую сумму».

Но я и не собираюсь ничего представлять. Отвечаю, выставляя свои условия.

«Три фото и ничего больше. И либо так, либо никак».

Несколько минут Жаров молчит и, кажется, даже, что он передумал, но вскоре телефон снова пищит, уведомляя о его ответе.

«Как скажешь. Значит просто найду больше желающих их получить. Жду тебя у себя в 17. Постарайся не надевать нижнее белье и обтягивающую одежду, чтобы на коже не было лишних следов».

«Хорошо. Но деньги должны быть у меня на счете в 16».

Сергей отвечает коротким «ок», а я закрываю лицо руками и тяжело дышу. Я ведь поступаю правильно, разве нет? Тогда почему так хочется расплакаться?

«Правильно? Марк тоже так думает?»

— Марк не узнает, — произношу я угрюмо, а на душе всё равно гадко до невозможности и, кажется, я снова запуталась.

Оказалось, что быть хорошей и правильной не так просто, как я думала.

До конца этой истории три главы, одна из которых — эпилог. Поставила себе цель завершить книгу до своего дня рождения 17 июля. Посмотрим, получится или нет. Ваши звездочки, сообщения и комментарии с мнением о Совершенстве сейчас актуальны, как никогда)) ?

Глава 38. Лети

«If I could, then I would,

I'll go wherever you will go

Way up high or down low,

I'll go wherever you will go

Run away with my heart

Run away with my hope

Run away with my love»

Wherever You Will Go — The Calling

(Перевод: Если бы я мог, я бы сделал. Я бы пошёл куда угодно, где была бы ты. Поднялся бы ввысь или спустился бы в недра. Отправился бы куда угодно, где была бы ты. Сбеги с моим сердцем. Сбеги с моей надеждой. Сбеги с моей любовью.)

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: