Шрифт:
К тому же как приятно было бы поселиться здесь, в благоустроенном, роскошном доме. Его собственное жилище давно стало похоже на сарай. Слуги не задерживались у него дольше месяца и сбегали, даже не попросив рекомендации. А здесь он сможет наслаждаться жизнью, да еще за счет кузена.
Приятная, черт побери, перспектива! За это ему придется всего лишь обвенчаться с какой-то незнакомкой. И если, как утверждает Тарквин, ее дальнейшая личная жизнь не потребует его вмешательства, то он ничего не теряет, зато многое выигрывает.
— Ну что ж, я согласен оказать тебе эту услугу, дорогой мой.
— Это чрезвычайно великодушно с твоей стороны, Эджкомб. — Тарквин поднялся. — А теперь извини, меня ждут другие дела.
— Пожалуйста, пожалуйста, дорогой граф. Я только налью себе еще рюмочку твоего великолепного коньяка. — Он потер от удовольствия руки. — У тебя отменный винный погреб, я горю нетерпением добраться до него… А, Квентин, дорогой мой! — Люсьен обернулся к открывшейся двери и отвесил низкий поклон. — Ты только представь! Я женюсь… обзавожусь семьей и становлюсь почтенным и респектабельным человеком. Как тебе это нравится?
— Ты так и не отступил от своего плана? — Квентин с беспокойством взглянул на графа.
— Нет.
— Мы с женой будем жить под крышей гостеприимного графского дома, — продолжал Люсьен. — Мы совьем здесь уютное гнездышко, у нас будет большая дружная семья.
— Как мило! — обреченно вздохнул Квентин.
— Что-то не слышно радости в твоем голосе, — нахмурился Люсьен, опрокидывая графин. — Похоже, он пуст. — Виконт по-хозяйски позвонил в колокольчик.
— Всего хорошего, Люсьен. — Тарквин направился к двери. — Квентин, ты хотел поговорить со мной?
— Нет. Это пустая трата времени.
— Мой бедный брат! — Тарквин улыбнулся и похлопал его по плечу. — Не огорчайся. Все обстоит гораздо лучше, чем ты думаешь.
— Хотелось бы верить. — Квентин вслед за графом вышел из библиотеки. Вдогонку им летел неприятный смех Люсьена.
— В прошлую пятницу, вы говорите? — Джошуа Бьют почесал за ухом и посмотрел на клиента с добродушием, за которым скрывалась холодная расчетливость.
— В пятницу или, возможно, в субботу, — сказал Джордж Ридж, делая большой, жадный глоток зля. — На дилижансе из Винчестера.
— Юная леди… одна, без спутника? — Джошуа еще раз поскреб в затылке. — Нет, сэр, я не видел такую. В то же самое время приходит дилижанс из Йорка. Здесь начинается сущее столпотворение.
Джордж тяжело перегнулся через стойку, в его толстых пальцах блеснула золотая гинея.
— Вот, может быть, это освежит твою память.
— Ну, я не знаю, — задумчиво глядя на монету, протянул трактирщик. — Опишите ее еще раз, сэр.
— Рыжие волосы, зеленые глаза, — нетерпеливо повторил Джордж. — Такие волосы нельзя не заметить. Они как лесной пожар, огромная копна кудрей. Бледное лицо… очень бледное… большие зеленые глаза… высокая.
— Понятно, — кивнул Джошуа. — Я пойду спрошу на кухне. Возможно, кто-то из поварят видел такую девушку во дворе, когда она вылезала из дилижанса.
Хозяин отправился на кухню, а Джордж остался допивать эль. В «Розе и короне» ему ничего толком не сказали. Никто не помнил пассажиров, которые отправлялись из Винчестера в пятницу и субботу. Посудомойка как будто видела высокого парня, похожего на переодетую девушку, который садился в дилижанс на рассвете в пятницу. Но перед этим Джордж дал ей несколько монет, поэтому за достоверность ее слов ручаться было нельзя. И потом, этот парень все же недостаточно соответствовал описанию Джулианы.
Джордж расстегнул верхнюю пуговицу камзола и стал обмахиваться рукой, от чего бутылка виски, стоящая на стойке, задребезжала о стакан. В трактире кроме него был еще один человек. Он сидел у камина, курил дешевую трубку и, сдувая пену с кружки, прихлебывал эль.
Через открытую дверь в комнату проникали городские шумы и запахи. Джордж привык посещать скотные дворы, но вонь от лондонских сточных канав и преющего на солнце навоза могла отбить аппетит у кого угодно. Мимо трактира прогромыхала телега, мальчишка-разносчик зазывал покупателей, где-то визжала женщина, потом раздался удар по чему-то мягкому, и визг прекратился, зато истошно залаяла собака и заплакал ребенок.
Джорджу захотелось заткнуть уши и нос. Вонь и шум раздражали его, но он понимал, что должен привыкнуть к ним, если хочет найти Джулиану. Он нисколько не сомневался, что она в Лондоне. Это самое подходящее место, чтобы спрятаться. Нечего было и думать, чтобы затеряться где-нибудь в провинции или в маленьком городке вроде Винчестера. Ее история на устах у всей округи.
— Похоже, вам повезло, сэр. — Джошуа, сияя, показался из кухни.
— Ну? — Джордж не скрывал нетерпения.
— Один из моих парней видел девушку наподобие той, которую вы ищете. — Его взгляд был прикован к лежащей на стойке гинее. Джордж протянул ее трактирщику, и тот запрятал деньги в карман. — Правда, я не знаю точно, на каком дилижансе она приехала. Но не исключено, что из Винчестера.