Шрифт:
— Понятия не имею, — растерянно заморгал Гарри. — Мне он отказался продать и процент!
— Вам-то — понятно, — почесал затылок Муди. — Вы не член ЗАО. А вот миссис Грейнджер он отказал категорически.
Директор нервно прочесал пятерней вихры и невидяще уставился в пространство.
— Не знаю, в чем дело, — пробормотал он наконец. — Если честно, я думал как-нибудь уговорить мистера Снейпа продать акции мне... Жаль, — Гарри огорченно вздохнул.
— Хо! Не то слово, жаль! — воскликнул советник и наклонился к самому лицу взволнованного директора. — Выясните этот вопрос. Любыми путями. Это важно, — властным голосом сказал он, гипнотизируя директора единственным глазом.
— Постараюсь, — хмуро сказал Гарри.
Проще сунуть голову в пасть крокодила, чем попытаться выяснить что-либо у мистера Снейпа, подумал он.
— Не буду вас задерживать, — Муди недовольно вздохнул. — Вижу, вы плохо себя чувствуете. Не игнорируйте недомогание, загляните к врачу.
Директор встал с кресла, ощущая нехорошее головокружение.
— Спасибо, сэр. Я так и сделаю.
Чувствуя предательскую слабость в ногах, Гарри доплелся до двери и уже взялся за ручку.
— Мистер Муди, — он медленно обернулся. — Понимаю, это бестактный вопрос, но... Скажите, как это случилось?.. Ваша... м-м... травма, — директор смущенно замялся. — В смысле, глаз.
Полифем машинально провел кончиками пальцев по глазнице с искусственным оком.
— Это моя вина, — глухо сказал он. — Хотите совет, Гарри? Никогда не идите против тех, кто сильнее вас. Это глупо и самонадеянно. Всего доброго и... До связи.
Не успел Гарри опомниться, как стеклянная дверь сто первого захлопнулась перед его любознательным носом.
* * *
Спрятав лицо в поднятый воротник, директор Поттер быстро шагал по улице Примроуз, стараясь держаться в тени — попадаться на глаза знакомым хотелось меньше всего. К счастью, кроме стайки резвящихся детей, вокруг никого не было. Начало смеркаться, и Гарри рассчитывал добраться до дома пани Шпеер незамеченным.
«Джимми так не побегает», — отчего-то подумал Гарри, когда прыткий мальчишка стрелой промчался мимо.
Зачем было тащиться в Литтл-Уингинг сегодня, Г. Дж. не знал и сам. Сидеть дома и грызть локти, жалея, что родился на свет, не хотелось.
Можно было поехать в мастерскую Кэрроу и забрать отреставрированную машину, но Гарри побоялся садиться за руль: чувствовал он себя на редкость отвратительно. Свежие штрафные баллы, влепленные в права, не вызывали желания пополнить коллекцию. К большому удивлению Г. Дж., до сих пор не поступило ни единой претензии от господина Малфоя, словно тот и думать забыл о дорожном инциденте.
С неба сыпался первый мелкий снежок, оседая легким серебром на заборах из живой изгороди. Уличные фонари еще не зажглись, но в окошках коттеджей уютно горел свет.
Дом номер двадцать два был погружен во мрак.
«Не могла же она куда-то уйти!» — взволновался Гарри и ускорил шаг.
Барбара Шпеер не ушла. Набросив на плечи плед, женщина сидела на веранде без света, с чашкой чая и дымящейся сигаретой в пепельнице.
— Пани Шпеер, — обрадовался директор. — Добрый вечер. Я тут заехал к родственникам... — соврал он. — И э-э... решил к вам заглянуть.
— Добрый вечер, — улыбнулась Барбара. — Мистер Поттер, я правильно запомнила?
Гарри впервые видел на ее лице улыбку. В полумраке пани Шпеер казалась почти молодой.
— Да, — кивнул молодой человек. — Как там Джимми?
— Спит, — сообщила хозяйка. — Хоть покурю спокойно, — вздохнула она и глубоко затянулась дымом. — Одна радость в жизни.
— Ничего себе радость, — неодобрительно фыркнул Гарри. — И денег стоит! — он покосился на пачку «Gitanes» на грязноватой выщербленной столешнице.
— Гости забыли, — проследила за его взглядом Барбара. — Я такое не курю. И не судите, мистер Поттер, если чужую шкуру примерять не умеете. Зайдете? — она кивнула на дверь.
— Нет-нет, — поспешно сказал Гарри. — Раз уж Джимми спит...
Он выхватил из-под мышки пакет и извлек из его недр толстый почтовый конверт.
— Это вам, — смущенно сказал он. — Я не знаю номер вашего счета... Короче говоря, я снял со своего наличку, тут немного, но я постараюсь заезжать по возможности и...
Пани Шпеер вскочила с кресла.
— Святые угодники! — она обняла Гарри за плечи и удивленно заглянула в глаза. — Нет, мой милый, приберите ваш подарок. Кто мы вам такие? Верите, еще недавно я бы не отказалась, но... Уже не нужно. Спасибо, — она улыбнулась так тепло, что у Гарри внутри что-то дрогнуло: ни одна женщина не смотрела на него с такой добротой.