Шрифт:
Член затвердел от одной мысли, одного воспоминания об обжигающем прикосновении ремня и мягких касаний пальцев. Рот наполнился слюною, а дыхание участилось. Воздух в комнате в одно мгновение стал душным и густым, как будто забивающим легкие. Так хочется дышать глубже и чаще, так хочется ощутить прикосновения сразу и везде. Пальцы лишь на мгновение легко проводят по члену, и практически сразу крепко сжимают его основание. Резкие скользящие движения, в них нет нежности или ласки – в них только желание достигнуть предела, избавиться от помешательства.
Перед глазами стоит образ Майкрофта – он сжимает губы, его взгляд наполнен тихой яростью, затаенной страстью, заглушаемой похотью… Пальцы Шерлока – не его пальцы, они такие же длинные и жесткие, они так же, наверняка совсем так же, обхватывают и сжимают, слегка царапая тонкую кожу ногтями.
Из груди вырывался рык. Ему нужно больше. Он провел ремнем по груди, соскам, вниз по животу – скользящие прикосновения, слишком легкие, слишком невесомые. Этого невыносимо мало. Ему нужно больше. Теплая кожа ремня трется о тонкую кожу члена, вызывая новые волны возбуждения. Оно уже становится болезненным, требующим немедленной разрядки, чтобы голова стала пустой, чтобы тело горело от удовольствия, чтобы воспоминания о пальцах и обжигающих ударах, о стыде и наслаждении, о тяжелом разъедающем взгляде, исчезли… Быстрее, сильнее, крепче. Сердце бешено колотится, во рту пересохло от учащенного дыхания, уже совсем скоро… ну же!
И даже когда Шерлок кончает, уже сдернув с члена ремень, закусив тонкую полоску кожу зубами, чтобы не было слышно его глухого стона, ему все еще нужно больше.
* * *
Дверь в кабинет распахнулась со звонким стуком. Майкрофт поднял взгляд от бумаг и внимательно посмотрел на своего гостя:
– Ты чем-то смущен, – он не спрашивал, лишь констатировал факт, удивленно вздернув брови, - Это не похоже на тебя, Шерлок.
Шерлок стоял на пороге его кабинета и, наверное, чуть ли не впервые в жизни, не знал, что сказать. Он все еще не до конца понимал, к чему может привести этот его визит к брату. Но все яснее он осознавал, что ему это необходимо.
– Может ты хотя бы пройдешь? – голос Майкрофта звучит мягче, когда он замечает, что его брат, и в самом деле, в непривычном замешательстве.
А потом он увидел, что в одной руке Шерлок побелевшими пальцами крепко сжимает ремень – его ремень. Сначала этот факт вызывает недоумение, но спустя мгновение тень понимания, наполовину с сомнением, мелькает в его глазах. Он встал из-за стола и уверенным шагом подошел к Шерлоку, осторожно взял его за плечо и подтолкнул вглубь комнаты.
– Ты хотел о чем-то со мной поговорить?
Сердце Шерлока бешено колотилось – решение необходимо принять немедленно, пока никакие посторонние мысли не отвлекли его, пока не произошло что-то, что может помешать, заставить передумать, одуматься, опомниться. И, сделав глубокий вздох, он разрешил себе. Позволил себе отдаться на волю своим желаниям. Исключительно чтобы удовлетворить их и иметь возможность снова погрузиться в работу – просто закрыть гештальт. Так он объясняет себе свое решение. Вдох-выдох.
– Я совершаю много глупостей – ты так считаешь, - его голос прозвучал на удивление спокойно, - Докажи мне это, - протягивает он ему ремень, - Накажи меня.
Майкрофт улыбнулся, когда почувствовал мягкую кожу под своими пальцами.
Название: Марракеш. Роман о братской любви
Автор: Ghislainem70
Оригинал: Marrakech. An Incestuous Romance
Перевод: fandom Sherlock bbc 2012
Бета: fandom Sherlock bbc 2012
Разрешение: получено
Размер: миди, 4013 слов в оригинале
Пейринг: Майкрофт/Шерлок
Категория: слэш
Жанр: ангст
Рейтинг: от NC-17(кинк!) до NC-21
Предупреждение: наказание, инцест, употребление наркотиков
Краткое содержание: четыре раза, когда Шерлок и Майкрофт подходили слишком близко друг к другу, и один раз, когда они переступили черту
Скачать: в pdf, 135 kB
Для голосования: *. fandom Sherlock bbc 2012 - миди "Марракеш. Роман о братской любви"
I. Дом Холмсов
Когда Шерлоку было семнадцать, а Майкрофту — двадцать семь, он решил, что младшего нужно хорошенько выпороть.
В то время Шерлока опять исключили из школы, и на этот (четвертый) раз за дело. Он принял галлюциноген собственного изобретения и был пойман во время попытки продать его за поистине непомерную сумму. Тогда и состоялся разговор о содержании несовершеннолетних под стражей.
Мамуля потеряла голову от горя и беспокойства. Майкрофт приехал из Лондона, чтобы разобраться с Шерлоком. Никто другой просто не смог бы.
Майкрофт вызвал Шерлока в кабинет в западном крыле дома, подальше от чутких ушей Мамули. Шерлок, конечно, был слишком худой. У него был одновременно дикий и мечтательный вид человека, последние несколько недель не употреблявшего почти ничего, кроме наркотиков. В руке он держал плеть. И волосы у него опять отросли.
<