Шрифт:
Дарио обнял меня за плечи.
— Ваша дочь находится под моей защитой, а значит, и вы тоже. Я обещаю, что вам не причинят вреда.
Я прижалась к Дарио. Для меня это было самое безопасное место в мире.
Отец, похоже, не был так рад нашей близости.
Наверное, из-за того, что Дарио сказал в кафе.
Ну, знаете…
О том, что он не лишит меня девственности, пока я не начну умолять его об этом.
Но тут Дарио удивил нас обоих.
— Я хочу тебя кое о чем попросить, — обратился он к моему отцу, который побелел, как полотно.
Наверное, он думал, что Дарио потребует от него какой-нибудь мафиозной услуги, например, закопать трупы на его территории.
Честно говоря, я подумала точно так же.
Но Дарио сказал моему отцу:
— Я хотел бы получить твое благословение на брак с Алессандрой.
Почти все присутствующие в комнате задохнулись, как и я.
Кроме Дарио и Никколо.
Никколо усмехнулся и протянул Дарио крошечный предмет, который я не могла разглядеть.
— Я… я… — заикнулся отец, затем повернулся ко мне. — Если она хочет выйти за тебя замуж, то да, я даю свое благословение!
Я в недоумении повернулась к Дарио.
В этот момент он опустился передо мной на колени и взял меня за руку.
— Алессандра… когда ты ушла… тогда я впервые понял, что люблю тебя. Безумно… страстно… глубоко. Ты — единственное, что принесло мне настоящее счастье. И когда я чуть не потерял тебя сегодня ночью… то понял, что не могу жить без тебя. Я люблю тебя и никогда больше не хочу расставаться с тобой. Ты выйдешь за меня замуж?
Я разрыдалась, на этот раз слезами счастья, улыбнулась и засмеялась, кивнув в согласии.
Братья зааплодировали.
Адриано, Массимо, Роберто, Никколо, Валентино…
И Ларс. К этому времени я уже тоже считала его одним из братьев.
Дарио усмехнулся и протянул мне кольцо с бриллиантом. Оно выглядело старомодным, с крошечными рубинами и жемчугом в оправе вокруг бриллианта.
Я задохнулась от восторга и поняла, что это тот самый предмет, который несколько минут назад передал ему Никколо.
— Это кольцо нашей матери, — сказал Дарио и посмотрел на своих братьев. — Надеюсь, вы не против?
Они снова зааплодировали и начали выкрикивать слова одобрения.
— Ты знаешь, что у тебя есть мое благословение, — сказал Никколо.
Адриано усмехнулся, впервые за все время я увидела на его лице улыбку.
— Не могу представить, на ком бы еще я хотел бы видеть это кольцо.
Я заплакала еще сильнее от его слов.
Дарио надел кольцо на мой палец, встал и поцеловал меня.
На мгновение мир замер… и мне показалось, что я попала в сказку.
Потом меня вернули в реальность — все зааплодировали: и братья, и солдаты семьи, и прислуга, которые услышали шум и пришли посмотреть, что происходит.
Дарио улыбнулся мне, а я ему.
Все братья собрались вокруг, чтобы поздравить нас. Они обнимали меня и хлопали Дарио по плечу.
Последним выступил Никколо.
— Как хорошо, что ты стала моей сестрой, — сказал он, обняв меня. — Я всегда хотел иметь такую сестру… и теперь она у меня есть.
Я обняла его в ответ.
— Я всегда хотела брата… а теперь у меня их шесть!
Валентино засмеялся.
— Слышал это, Ларс? Ты — почетный брат!
— Лучше бы я стал им не сегодняшним вечером, — пошутил Ларс.
Никколо театрально вздохнул:
— Настоящая помолвка Cosa Nostra — любовь и смерть в равной степени. Все мужчины, кроме отца Алессандры, следуйте за мной — нам нужно вырыть несколько могил во фруктовых садах!
Затем мой будущий шурин посмотрел на меня и подмигнул.
— Не волнуйся — я обещаю, что свадьба будет более традиционной.
Глава 54
Пока Дарио, Никколо и другие мужчины трудились при свете луны, я сидела в гостиной с отцом. У меня было очень много вопросов.
Ответив на все, папа спросил:
— Я должен знать… ты уверена, что это та жизнь, которую ты хочешь?
Я поняла, что он имел в виду — Cosa Nostra.
Мой отец бежал от мафии, чтобы быть с любимой женщиной…
А теперь я выхожу замуж за мафию, чтобы быть с мужчиной, которого люблю.
— Не знаю, как насчет самой жизни… но я хочу Дарио, — сказала я. — И готова на все, чтобы быть с ним.
Папа улыбнулся.
— Я чувствовал то же самое по отношению к твоей матери. Знал, что это будет означать жизнь в тайне и скрытности… но я не мог жить без нее.