Шрифт:
— Пей. И не строй предположений на песке. У нас слишком мало фактов, чтобы прийти к какому бы то ни было выводу.
Айли Ника ничего не оставалось, кроме как согласиться. Джейн Сати уселась рядом. Из кружек опьяняюще пахло полем, под нагретыми соснами — смолой, с горизонта — солнцем и соленым бризом. Шершавые от песка пятки овевал ветер. И жизнь оставалась прекрасна.
— А вдруг... — пробормотала Айли, — они бизнес нечестно построили..? Ну... тоже..? И это — преступные разборки?.. А я... там работаю.
И с потенциальным махинатором под одной курткой спала.
Джейн усмехнулась и обняла рыжую подругу успокаивающе.
— Я же тебе сказала. Я проверяла благонадежность. И, как ты понимаешь, досконально. Рассказать?
Айли, растормошенная всеми возможными противоречивыми чувствами и эмоциями, кивнула и благодарно улыбнулась.
— Их третий компаньон и начал. Убежденный трезвенник, он устроил «безалкогольное путешествие» для своих знакомых. Не помню, куда... где-то в пределах страны. В дороге и кормил, и поил, словом, следил, чтобы диеты никто не нарушал, — Джейн улыбнулась: как читатель помнит, на этом острове трезвенником никто не являлся, — но и чтоб довольны всем были. Поездка имела успех. Еще и еще, и идея бизнеса созрела. Позднее он встретился с твоими шефами — сыновьями миллионеров, если что.
Ого, эту подробность Айли тоже упустила. Она, вообще, имеет отвратительную склонность упускать подробности. Неужели сын миллионера может влюбиться в горничную дочери мэра и все пройдет гладко?..
И неужели она с миллионером может безнаказанно воевать?..
— Судьбоносная встреча случилась где-то в тропиках. Кук и Бэнкс вернулись из очередного приключения в отель. Третий предложил соединить идею с опытом. Но вот куда он исчез — мне неизвестно...
— Интересно, был ли Фритюрник трезвенником... — протянула Айли, хлебая чай. — Думаешь, трезвенник может выстрелить в девушку в зале суда? Взломать сейф в чужой квартире и отправлять письма с угрозами из тюремной камеры?
— Ненормальных везде хватает, поверь, — философически заключила Джейн.
— " -
Мерри Пейсон оказалась в трудном положении с самого начала. Мало того, что дело, в которое она вляпалась, прилетело с анонимным телефонным звонком и об имени клиента она точно догадалась лишь после второго обнаруженного трупа, так еще лейтенант Гэрт наступает на пятки и обвиняет в изъятии улик из сейфа убитого Фарго. Да, она открыла этот сейф. Но лишь набрав код. Заглянуть же внутрь — не успела. Всякие документы, тем не менее, пропали. А ее отпечатки пальцев, разумеется, остались.
Ну, да Мерри не впервой ходить по краю.
Айли перевернулась на спину.
— Послушай, — скомандовала она впадающей в дрему Джейн. — Эти их пикировки — мои любимые!
— А теперь скажите мне, что бы вы сделали на моем месте с некой Мерри Пейсон, которая, очевидно, кое—что знает, но не желает нам сообщать? — Что же, по—вашему, я от вас скрываю? — спросила Пейсон.— То, о чем вы не сказали мне.— Я честно выложила на стол все карты, лейтенант. Я не могу сообщить вам лишь кое—какие подробности, из—за которых может пострадать мой клиент.— Вы рассказали мне все?— Все.— В таком случае, — сказал Гэрт, наклоняясь вперед, и его голос вдруг зазвучал повелительно, — в таком случае будьте добры объяснить мне, каким образом отпечатки ваших пальцев оказались на диске сейфа Фарго? Об этом сказано в докладе, который мне только что принесли. А также объясните мне следующее совпадение. Вы говорили, что сможете открыть сейф Карлина — первый труп, а код был в записке, которую забыл в телефонной будке анонимный клиент, и, похоже, это жена убитого Фарго, и теперь она едет где-то через горы в автобусе к матери — , если шифр начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза. А шифр сейфа Фарго тоже начинается с числа пятьдесят девять, набранного четыре раза.Пейсон молчала. — Ну, — сказал Гэрт, — я жду ответа!— Боюсь, — ответила Мерри, — я не смогу добавить ничего к тому, что уже сказано.— Открывали вы или не открывали сейф Фарго? Было это до убийства или после него?— Я даже не заглядывала внутрь сейфа.— Отпечатками ваших пальцев испещрен весь диск. — Ничем не могу помочь.— Вы об этом еще пожалеете, — сказал Гэрт. — Я вам даю возможность сказать правду, Пейсон. Если вы работали на женщину, которая вам поручила взять какие—то документы из сейфа Фарго, то теперь самое время сознаться в этом. — Нет, документы ей не нужны, во всяком случае, насколько мне известно.— Я все же думаю, что вы взяли там какую-то бумагу, Мерри.— Я уже сказала вам, что даже не заглядывала внутрь сейфа, — холодно ответила Пейсон. — Докажите, что это не так.— Думаю, что смогу, — отрезал Гэрт. — Пока все. Вы можете идти.
— Вот это страсти, правда? — восхитилась Айли. — Прямо как у нас...
Джейн мило посапывала во сне.
— ...с Фритюрником твоим, — закончила тихо Ника. — Я ведь не успокоюсь, пока не узнаю, был он тем трезвенником или нет.
В небе что-то загудело. Алиса заслонилась книгой от солнца: над островом несся гидроплан собственной персоной!
— " -
13. Гидроплановые прогулки, водопадное озеро и трезвенная история
– 13-
Алиса Ника все бежала вдоль берега и бежала, проваливаясь по колено в сладостно теплую воду, прижимала козырьком ко лбу книгу и пыталась найти эту волшебную зеленую кубастенькую «муху». Она пролетела так близко от волн, а потом сделала невероятно чудесную мертвую петлю и... исчезла где-то за изгибом островка.
Это было совсем как чудо из мира детских мечтаний. Невозможно и так желанно для хоть малюсенькой толики возможности.
И вдруг до нее дошло. На этом острове гидроплан — у Кука и Бэнкса. И в ближайшей полусотне миль нет больше ни Томасов, ни Куков, ни гидропланов. Не может быть... Они... улетели?!
Еще вчера бы она обрадовалась. А сейчас...
Айли прижала к груди свой детективный томик, похолодела внутри и стремглав бросилась в противоположную сторону, за заветный мыс.
И дело даже было не в потенциально брошенной Дани. Хотя это за нее следовало бы волноваться...
И налетела из-за все того же вчерашнего камня на Джерри Кука, опрометчиво бросающегося в воду.
Плюх! И жестокий удар грудью в грудь. Айли и воздуха набрать не успела, как пустила пузыри. Она не поняла, сама она вынырнула благодаря силе выталкивания, или ее вытащил за волосы отфыркивающийся, в свою очередь, господин Джерри Кук и шеф в одном лице.