Шрифт:
и-икнулся. Слегка витал в облаках.
«Витал в облаках?! Да посмотри - на кого ты похож! На
тебе же лица нет!» – хотел возмутиться Оливер, завопив во
все горло, но вовремя сдержался.
Вторая мысль была более осознанной. Рик в точности
повторял отцовскую интонацию, намеренно растягивая
слова. Но Оливер, до поры до времени решил не озвучивать
свои умозаключения.
– Я думал, вы сбежали. Где Клер?
– В надежном ме-е-есте, - коротко ответил Рик, еще больше
скопировав манеру мистера Лиджебая.
– Возможно это правильное решение, - согласился
приятель. – Но у меня для тебя не совсем приятные новости.
Похоже, что твой Скиталец предал нас в обмен на
собственную шкуру.
Отложив очки в сторону, собеседник с интересом
уставился на друга.
Собравшись с мыслями, Оливер рассказал все без утайки,
во всех красках расписав слежку и побег от соглядатая -
тощего капера с огромными оспинами на щеках. В самом
конце, он изобразил слепого Квинта и, облегченно
выдохнув на последнем слове, стал ожидать дружеского
вердикта.
К концу повествования Рик окончательно переменился в
лице, снова стал прежним: лоб разгладился, избавившись от
морщин, глаза приобрели привычный оттенок, кожа
порозовела. А отвратительный запах толи пороха, толи серы
улетучился без следа.
– Бывший юнга оставил мне послание, - немного
поразмыслив, Рик протянул другу бумагу.
Оливер на взгляд оценил достаточный размер и
идеальность листа. Даже в их портовом городке, где
заезжие торговцы с легкостью расставались с залежалым
товаром, бумага имела баснословную цену и покупалась
только за полноценные золотые суоны.
В самом центре было написано: « Буду ждать тебя
завтра в восемь у «Адмирала Тревли». И чуть ниже:
« Опасайся посторонних глаз».
– Это он о каперах? – удивился Оливер.
– Вероятнее всего.
Затем Рик продемонстрировал перебинтованную руку.
Повязка – еще вчера скрывавшая все запястье, теперь стала
гораздо уже.
– Как ты?
– Спасибо, уже лучше, - буднично отмахнулся Рик.
– Хочешь сказать: черная метка уменьшилась? – поразился
друг.
– Видимо каперы решили просто подшутить надо мной, не
более того.
Повязка небрежно соскользнула с руки, открыв едва
различимую полоску - словно крохотный след, оставшийся
после гадины, что уползла в неизвестном направление.
Отпечаток был тусклым, почти бесцветным.
– Невероятно. Они ведь говорил, что это заклятье, -
внимательно рассматривая едва различимые следы черной
метки, не переставал удивляться Оливер.
– А разве ты веришь в магию? – придирчиво
поинтересовался Рик, затянув повязку потуже.
Не зная что ответить, друг растеряно пожал плечами.
Коварный вопрос, словно удар эфеса, сбил его столку,
заставив Оливера погрязнуть в пучине множества
сомнений: много ли истины в истории покойного мистера
Лиджебая и Невежи? И достаточно ли вымысла в ночном
разговоре каперов, которые с такой легкость вели споры о
тайнах прошлого?
* * *
Подойдя к алтарю, Терси долго взирал на лик святого
Пабла, пытаясь угадать настроение святого мученика.
Всегда ощущая поддержку своего покровителя, бывший
старпом впервые в жизни усомнился в неведомой силе.
Вся его жизнь после сегодняшней ночи казалась ему
плаваньем в полный штиль, когда гладкое море убивает
тебя своим спокойствием, а раскаленное солнце навивает
ужасную скуку. В такие дни или в худшем случае недели,
Терси чувствовал, что медленно сходит с ума. И не было от
этой болезни никакого лекарства кроме попутного ветерка.
Отступив на шаг от алтаря, не оборачиваясь, пастырь тихо
произнес:
– Зачем явился? Разве я звал тебя?!
Ответа не последовало. Но Терси отчетливо расслышал
невнятное бормотание в дальней части зала.