Шрифт:
Тревога была здесь, прячась в глубине черных злодейских глаз. Как угольки в камине, в них угасали искры, сменяясь непонятной горечью.
— Вам нельзя со мной встречаться, шеф. Думаю, однажды вы поймете, почему. После смерти Дамблдора... в моей жизни кое-что изменилось. М-м... Неважно. Могу сказать только, общение со мной грозит вам большими неприятностями. Одним словом, я не подходящий объект... даже для дружбы, — мистер Снейп поднес к губам его руку и покаянно поцеловал ладонь. — Прости.
— Хочешь, я уйду из «Хога»? — в отчаянии прошептал молодой человек, не в состоянии толком осознать услышанное. — Это... Это поможет?
По лицу редактора прошла болезненная гримаса.
— Не поможет.
— Не бывает такого! — Гарри обхватил его за шею и впился умоляющим взглядом в помрачневшие глаза. — Всегда есть какой-то выход! Скажи... Что случилось, ну что?
— Лучше вам этого не знать, мистер Поттер, — Снейп наклонился и прихватил его губы быстрым коротким поцелуем. — Сколько мне лет, знаете, шеф? Хотите, я познакомлю вас... с хорошим мальчиком? Вашего возраста. Он... Уверен, он вам понравится.
Невидимая молния ударила Гарри в грудь.
Он оттолкнул редактора с такой силой, что тот едва не слетел со скамейки.
— Ты... ты... Ненавижу тебя!
Ничего не видя перед собой, Гарри бросился бежать.
* * *
24. Фрау Шпеер
Резкий телефонный звонок безжалостно вырвал директора Поттера из объятий тяжелого мутного сна.
Гарри свесил вялую руку с постели и подтянул к уху трубку.
— Добрутро, — буркнул он.
— Гарри! — ворвался в ухо визгливый голос управляющего «Волкодава». — Спускайся, бегом, тут такие дела!
Директор поморщился и медленно сел на постели.
— Обанкротились к чертям? — равнодушно спросил он.
— Да нет, наоборот! В нас вливают капитал! Свежая кровь, бешеные бабки! Дуй сюда, узнаешь!
— Хорошо, сейчас буду, — пробормотал Гарри.
Вяло, как тряпичная кукла, он доплелся до ванной, чувствуя себя разбитым и не выспавшимся.
Сказать, что вчера с ним случилась истерика, означало ничего не сказать. Больше всего содеянное смахивало на припадок бешенства. Вернувшись домой, директор Поттер обнаружил на шее шарф подлого злодея. Разъяренно сорвав чертов шарф и истоптав ногами, Гарри сокрушил прихожую, одним ударом сломал табурет и изорвал в клочья фотографию Снейпа, послал к чертовой матери прибежавшего на шум мистера Кричера и, наконец, без сил свалился на диван. Заткнув уши наушниками, остаток ночи директор Поттер провел, слушая надрывающий нервы рок и бездумно разглядывая штукатурку на потолке. Заснул он только под утро, зарывшись носом в проклятый шарф.
Кое-как побрившись и одевшись, Гарри окинул хмурым взглядом разгромленную прихожую, пнул ногой обломок табурета и вышел из квартиры. Миновав лестничный пролет, он вдруг остановился как вкопанный.
«Я действительно хочу вам помочь, — прозвучал в его голове мягкий злодейский баритон. — Могу инвестировать средства в «Волкодав». С условием, что вы смените управляющего, проведете реструктуризацию...»
— Святые небеса! Если это твоя работа... — пробормотал под нос Гарри, медленно, но верно накаляясь от злости. — Пошел ты знаешь куда со своей благотворительностью, Северус Снейп!
С невесть откуда прибывшими силами директор Поттер бросился вниз, перепрыгивая через три ступеньки.
* * *
«Волкодав» вот уже пару лет радовал глаз прохожих, заставляя остановиться молодых и пугая стариков.
Фирма занимала просторный зал первого этажа, смежную с залом офисную контору и несколько маленьких служебных помещений. Разделенный на два отсека салон с товаром радовал глаз — здесь были и новые модели, и вполне достойные подержанные. На стеллажах красовались шлемы, очки, сумки на бак и всевозможные аксессуары вплоть до одежды.
Увы, только директор, управляющий и топ-менеджер знали печальную истину: несмотря на шикарную вывеску с летящей на огненных крыльях черной собакой, сияющую витрину с мотоциклом Кавасаки Ниндзя и праздничный вид выставочного зала, «Волкодав» медленно, но верно катился под откос. Кроме бойкой торговли мелкими мотоаксессуарами, в последнее время управляющему Финнигану похвастать было нечем. Времена, когда техника уходила партиями, канули в лету. Нынче продажа старого, побитого бурями железного коня приравнивалась к празднику.
Навалившись грудью на офисный стол, директор Поттер вот уже пятый раз перечитывал полученное на имя руководителей «Волкодава» электронное письмо. За его спиной изнывал от нетерпения управляющий. Русоволосый сероглазый мистер Финниган был бы вполне хорош собой, не будь скрытой хитринки в глазах, придававшей молодому человеку сходство с лисицей. Сейчас управляющий имел особенно лисий вид — мистер Финниган учуял дичь.
Директор Поттер молча глядел в экран, не веря своим глазам.
Дело было не в предложении об инвестиции. И даже не в сумме, от которой шевелились волосы на голове. Дело было в личности господина соинвестора.