Шрифт:
– Поразительно, - говорит Рив.
Я протягиваю МакКенне руку.
– Я Таннер.
– МакКенна Кэбот.
Ее рука в моей - маленькая и прохладная, косточки крошечные, как у птички. Я чувствую себя идиотом, пожимая ей руку и боясь, что, если надавлю слишком сильно, то сломаю ее.
Секунду она задумчиво смотрит на меня.
– Это странно, да?
– Ага, немного.
– У тебя есть для меня кольцо?
– спрашивает она, высвобождая одну руку из моей хватки и протягивая другую.
– Ух. Да. Я понял, эм...
Блин. Я так нервничаю, что забыл, в какой карман его положил.
– Ты что, уже его потерял?
– Заткнись, Рив, - мямлю я, с облегчением ощущая, что маленькая коробочка надежно спрятана у меня во внутреннем кармане куртки.
МакКенна усмехается.
– Может, стоит с самого начала сделать это официально, а?
В городе было двадцать различных сувенирных лавок, полдюжины из которых специализировались на ювелирных изделиях, так что у меня был выбор колец. Я выбрал самое дешевое кольцо, которое смог найти и которое сошло бы за обручальное: простое кольцо из желтого золота в десять каратов с ярким белым опалом посередине и двумя бриллиантами по бокам. Триста баксов потрачены не зря, если Рамона этим летом оставит меня в покое.
Надевая кольцо МакКенне на палец, я понимаю, что допустил огромную ошибку в выборе размера. Оно бы подошло женщине средней комплекции, такой как мои сестры или Рамона, поскольку практически болтается на тонком пальчике МакКенны.
– Мы можем поменять его на размер поменьше, - говорю я ей.
Она сжимает руку в кулак, чтобы удержать его на месте.
– Хорошая идея.
Ни с того ни с сего я слышу, как спрашиваю ее:
– Тебе оно нравится?
– Угу. Нравится. У моей бабушки было точно такое же, только серебряное. Она давно его не носила, но я хорошо его помню. Мне нравилось, как опал переливался на свету. Иногда казалось, что внутри этого крошечного камня заключена целая вселенная.
– Говоришь, как поэт, - произносит Рив, и я чувствую, как в моей младшей сестре быстро зарождается нечто похожее на поклонение героине.
– Это приятный комплимент, - отвечает МакКенна, поправляя лямку рюкзака на своем миниатюрном плече и засовывая руки в карманы джинсов.
– Хотя я сомневаюсь, что мои ученики согласились бы с этим.
– Ты учитель?
– спрашивает Рив.
– Да. В местном колледже Сиэтла.
– Подожди. Ты профессор?
– уточняю я.
– Технически, нет, - говорит она.
– У меня нет докторской степени. Но я преподаю в колледже. Что-то вроде пограничной зоны.
Опять-таки, не то чтобы у меня были какие-то особые ожидания, но то, что она профессор колледжа, почему-то тоже не вписывалось в мои ожидания. Что она здесь забыла? Зачем приезжать в Скагуэй, когда у нее есть достойная работа преподавателя в Сиэтле?
Рив громко кашляет.
– Что ж, думаю, нам пора идти, - говорю я, понимая намек.
– У тебя есть какой-нибудь багаж?
МакКенна снова надевает бейсболку и указывает на зону выдачи багажа, где рядышком стоят два темно-бордовых чемодана.
– Эти два - мои.
– Рив, - обращаюсь я к сестре, - будь любезна, а? Покажи МакКенне, где машина, пока я заберу ее вещи.
Моя сестра хватает МакКенну за руку, как взяла бы Харпер или Паркер, и тащит ее к выходу из терминала. Я смотрю им вслед. Рив выглядит выше и крупнее рядом с МакКенной, которая даже сзади может сойти за подростка.
Не то чтобы я имел на это право, но я чувствую разочарование.
Она не в моем вкусе. Даже близко нет. Ни капельки.
Мне нравятся немного более мясистые, с женственными формами и длинными волнистыми волосами, которые касаются обнаженного мужского торса, когда девушка прокладывает поцелуями дорогу чуть южнее. Не говоря уже о том, что даже в наше время Аляска довольно суровое место, и чтобы выжить здесь, нужен сильный, крепкий человек. МакКенна очень хрупкая, слишком худенькая девушка.
И все же она здесь.
Она проделала долгий путь до Скагуэйя, штат Аляска, чтобы выдать себя за мою невесту, и я намерен выяснить, почему. Нет, я не заинтересован в сексе с ней, но не могу отрицать, что она заинтриговала меня как личность. Я хочу знать, от чего она бежит... или к чему стремится. С другой стороны, она, несомненно, умна; когда она снимает бейсболку и смотрит вам прямо в глаза, в ее интеллекте невозможно усомниться. У меня есть такое подозрение, что, возможно, она сделана из более прочного материала, чем я думаю.
Она напоминает мне плакат на стене спальни Рив:
Хоть она и маленькая, но свирепая.
Я хватаю ее багаж и произношу молитву.
Пожалуйста, Боже, пусть это сработает.
***
МакКенна
Рив настаивает, чтобы я села на переднее сиденье, а мгновение спустя Таннер выходит из здания терминала, неся мои чемоданы так, словно они набиты перьями.
Вообще-то, они точно не набиты перьями. В аэропорту Сиэтла я с трудом протащила их от бордюра на улице до очереди на регистрацию внутри, к тому же мне пришлось доплатить, потому что они были переполнены и перегружены.