Шрифт:
МакКенна напряженно застыла возле меня, но тем не менее пожимает Энди руку.
– Большое спасибо.
– Разве вы двое не подходите друг другу?
– хихикает Энди, глядя на МакКенну сверху вниз, затем на меня, затем снова на МакКенну.
– Любовь бывает разных форм и размеров, не так ли?
– Думаю, да, - говорит МакКенна с ноткой горечи в голосе.
Энди поднимает на меня взгляд, в уголках ее губ зарождается коварная улыбка.
– Таннер, ты помнишь Рамону с прошлого лета?
Я смотрю на нее, не отвечая; я не поддамся на провокацию Энди Джонс.
– Она приезжает завтра и останется на сезон! Разве это не здорово? Может Рамона тоже познакомится с МакКенной?
Я вот-вот сорвусь из-за ее насмешек.
– Знаешь что, Энди...
МакКенна кладет ладонь мне на грудь, затем становится передо мной, образуя защитный барьер между мной и Энди.
– Скажите ей, что я жду не дождусь.
– Назревает битва!
– воодушевляется Энди с маниакальным блеском в глазах.
– Нет, мэм, - твердо отвечает МакКенна.
– Ничего подобного.
Энди поднимает брови, глядя на МакКенну, затем переводит взгляд на меня.
– А эта девушка разумна.
– Она самая лучшая, - говорю я, кладя руки МакКенне на плечи и чувствуя благодарность.
– Бла-бла-бла.
– Нам лучше уйти, - произносит МакКенна, беря меня за руку.
– Хорошего дня, миссис Джонс.
– Энди!
– кричит она нам в спину.
– Мне не сто лет.
– Тебе меня не одурачить, чокнутая грымза, - бормочет МакКенна достаточно громко, чтобы я мог ее расслышать.
Я посмеиваюсь над ее дерзостью, пока мы идем в хозяйственный магазин.
– Иголка и нитки?
– Да, пожалуйста.
– Это единственный магазин в городе, работающий круглый год. Их девиз: “Если у нас этого нет, вам это не нужно”.
– Довольно самонадеянно.
– У них действительно есть всего понемногу, - говорю я ей.
– Таннер Стюарт!
– восклицает Джаспер Фуллертон, владелец магазина.
– Как погода в Дайе?
Он задавал этот вопрос мне и моим братьям и сестрам с тех пор, как мы стали достаточно взрослыми, чтобы отвечать ему. По этой причине мы называем его между собой Джаспер “Одна шутка”.
– Такая же, что и в Скагуэйе, мистер Ф.
– Но ничуть не лучше!
– продолжает он, как всегда. Он переводит взгляд на МакКенну.
– А это кто?
– МакКенна Кэбот, пожалуйста, познакомься с Джаспером Фуллертоном, он же мистер Ф. Мистер Ф., МакКенна - моя невеста.
– Таннер! Ты собрался жениться?
– Да, сэр.
– Откуда вы, юная леди?
– Из Сиэтла - отвечает она, слегка улыбаясь мистеру Ф. и пожимая ему руку.
– Тан, хорошенькая, как с картинки!
– Спасибо, мистер Ф.
– Ты собираешься переехать сюда, МакКенна?
МакКенна смотрит на меня широко раскрытыми и растерянными глазами. Я улыбаюсь ей, обнимаю за талию и наслаждаюсь тем, как она прижимается ко мне.
– Мы все еще не определились, мистер Ф.
– Когда свадьба, сынок?
Я снова чувствую на себе взгляд МакКенны, но на этот раз не смотрю на нее. Я не хочу, чтобы казалось, будто мы не знаем, что делаем.
– Зимой. Когда станет потише. Наверное, в Сиэтле, - отвечаю я ему.
– О, конечно, конечно. По традиции семья невесты должна присутствовать на бракосочетании.
– Да, сэр.
– Что ж, МакКенна, рады видеть тебя здесь в любое время, - говорит ей мистер Ф.
– Если вам, дети, понадобится помощь, дайте мне знать.
Он уходит, чтобы помочь покупателю выбрать торцевой ключ, оставляя нас одних.
– Я не была готова к таким вопросам, - шепчет она, когда я веду ее к товарам для дома.
– Нам нужно подготовиться получше.
– У нас все получилось, - успокаиваю я ее.
– И, кстати, ты отлично справилась с Энди.
– Мне кажется, или в Скагуэйе много, эм... колоритных персонажей?
Я тихо посмеиваюсь, скользя рукой по ее спине и натыкаясь на ее руку. Мы мягко соприкасаемся ладонями, а затем переплетаем пальцы.
– Ты не ошибаешься, - говорю я.
– Однажды я прочитал запись в блоге, где автор назвал Скагуэй “красивым, но непостижимым”. Мне понравилось это определение. В этом был смысл, понимаешь? Потому что здесь все причудливо.
– Да, чертовски причудливо.
– Тебе же здесь нравится?
– спрашиваю я ее, с удивлением осознавая, что ее мнение имеет для меня значение. Если ей здесь не понравится, это причинит мне боль, потому что это мой дом, и я его люблю.